Примеры употребления "достигают высшей точки" в русском

<>
Игры продолжаются, и, конечно, достигают высшей точки в объяснении шифрованного документа. The games continue, and, of course culminate in the explanation of the cryptogrammic paper.
Кризис достиг высшей точки при падении цен на активы в конце 2008 года. The crisis culminated in a collapse of asset prices at the end of 2008.
Первая реакция на ядерное испытание Северной Кореи была однородно критической, достигнув высшей точки (на данный момент) в Резолюции 1718 Совета Безопасности ООН, которая осуждает испытание, требует, чтобы Северная Корея возобновила полное сотрудничество с Международным Агентством по Атомной Энергетике, и вводит ряд военных, политических и экономических санкций. Initial reactions to North Korea's nuclear test were uniformly critical, culminating (thus far) in UN Security Council Resolution 1718, which condemns the test, demands that North Korea resume full cooperation with the International Atomic Energy Agency, and imposes a range of military, political, and economic sanctions.
Моральное и стратегическое видение 1990-х годов, которое достигло высшей точки в "большом взрыве" распространения ЕС на восток, исчерпало себя. The moral and strategic vision of the 1990's, which culminated in the EU's "big bang" of eastward expansion, has exhausted itself.
Суровость последующей кампании индустриализации достигла высшей точки во время Великого Скачка Вперед в 1958-60-х гг., вызвав голод, который убил 30 миллионов людей, в основном, в сельской местности. The harshness of the subsequent industrialization campaign culminated in the Great Leap Forward of 1958-60, producing a famine that killed 30 million people, mostly in rural areas.
Имеются все признаки того, что офшоринг достиг высшей точки и любое его увеличение будет происходить посредством прямых иностранных инвестиций. All indications are that offshoring has reached the tipping point, and more of it will take place through FDI.
Объединение Германии в XIX веке Бисмарком произошло во время высшей точки европейского национализма. Bismarck’s unification of Germany in the nineteenth century occurred at the high-water mark of European nationalism.
После высшей точки в конце 1980-х годов и в самом начале 1990-х произошло снижение более чем на 50% количества крупных конфликтов, как между государствами, так и внутри них; преступлений геноцида и других массовых злодеяний; а также количества людей, погибших в их результате. After a high point in the late 1980’s and very early 1990’s, there has been a decline of well over 50% in the number of major conflicts both between and within states; in the number of genocidal and other mass atrocities; and in the number of people killed as a result of them.
Поэтому понятия развития человека и высшей точки эволюции должны уйти. So this "ascent" of man, pinnacle of evolution, has got to go.
С другой стороны, если вы не можете уйти, вы не можете испытывать удовольствие, не можете достигнуть высшей точки, оргазма, вы не возбуждаетесь, поскольку в это самое время вы находитесь в теле и голове другого человека, а не в своей собственной. On the other hand if you can't go, you can't have pleasure, you can't culminate, you don't have an orgasm, you don't get excited because you spend your time in the body and the head of the other and not in your own.
Своей высшей точки насилие достигло 23 марта, когда полицейский из Ганы из состава МООНК и его албанский коллега из Косовской полицейской службы погибли во время обстрела полицейской патрульной машины МООНК группой одетых в форму косовских албанцев. The worst of those occurred on 23 March, when a Ghanaian UNMIK police officer and an Albanian colleague of the Kosovo Police Service were killed when a group of Kosovo Albanian uniformed men fired on their police patrol vehicle.
фаза охраны окружающей среды и развития (1972-2009 годы): фаза охраны окружающей среды достигла своей высшей точки в 1972 году проведением в Стокгольме Конференции Организации Объединенных Наций по проблемам окружающей человека среды, на которой впервые были открыто признаны взаимосвязи между охраной окружающей среды и развитием. The environment and development phase (1972-2009): the environmental phase culminated in 1972, with the convening of the United Nations Conference on the Human Environment in Stockholm, in which the links between environment and development were first recognized explicitly.
В число этих мероприятий могут войти выборы в Национальную Ассамблею Курдистана, намеченные на лето, — и нас уже просили оказать содействие, — а также возможные выборы в мухафазах, и достигнуть своей высшей точки к концу года в ходе выборов в национальный парламент. These could include elections for the Kurdish National Assembly set for this summer — where we have already been asked to be involved — as well as possible sub-district elections, culminating in the national parliamentary elections towards the end of this year.
Теперь, когда весь мир увидел новый трейлер очередной серии саги про Скайуокера, она достигла высшей точки. Now that the new poster and trailer are out in the world, excitement for the next Skywalker Saga installment is at its highest point yet.
После падения почти на 2,000 пунктов от высшей до низшей точки пара до настоящего времени в этом году не выходила за рамки невыразительного диапазона 1.0500 - 1.1000. After dropping nearly 2,000 pips peak-to-trough last year, the pair has been locked in a lackluster range between 1.0500 and 1.1000 thus far this year.
По мере роста доходов, категории достигают точки взлета, при которой спрос ускоряется в 3-5 раз. As incomes rise, categories reach a takeoff point where demand accelerates by 3-5 times.
Такое сотрудничество будет приобретать все более важное значение, поскольку более зрелые технологии производства ВЭ (гидроэнергия и геотермальное сжигание биомассы) в развитых странах достигают " точки преднасыщения ". Such cooperation will be increasingly important, since the more mature RE technologies — hydropower and geothermal biomass combustion — are reaching " pre-saturation point " in developed countries.
Скачки напряжения достигают 3 000 милиВатт на квадратный метр, и это в двухстах метрах от центральной точки. Power density spikes reaching over 3,000 milliwatts per square meter, and that's 200 meters away from the focal point.
Общины или группы людей, которые сталкивались с дискриминацией и социальной изолированностью с точки зрения доступа к продуктивным ресурсам, приличной работе и социальной защите, весьма вероятно, окажутся в высшей степени уязвимыми перед лицом негативного воздействия глобального финансового кризиса, а также неустойчивости цен на продовольствие и топливо. Communities or groups which have been facing discrimination and social exclusion in relation to access to productive resources, decent work, and social security are likely to be highly vulnerable to the negative impact of the global financial crisis, as well as to food and fuel price volatility.
Его работа заслуживает высшей похвалы. His work merits the highest praise.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!