Примеры употребления "достигал" в русском с переводом "stand at"

<>
До крымских событий доллар достигал максимума 19 февраля 2009 года - тогда он стоил 36,43 рубля, а 3 марта 2014 года он был уже 37,005 рубля. Before the events in Crimea, the dollar hit its peak on February 19, 2009, when it stood at 36.43 roubles, but on March 3, 2014, it was already at 37.005 roubles.
По данным Национальной системы информации в области здоровья населения (СНИС), в 2003 году средний обобщенный национальный показатель недоедания низкой, средней и высокой степени среди детей моложе 5 лет, достигал 29,44 % (среднегодовые данные). According to the National Health Information System, the average prevalence of mild, moderate and severe malnutrition in children under 5 at the national level stood at 29.44 per cent (annual median rate) in 2003.
Его популярность сейчас достигает 86%. His popularity now stands at 86%.
Рубль достигает новых минимумов; инфляция составляет 9 процентов The ruble has hit new lows and inflation stands at 9%
Молодёжная безработица в Италии достигает 35%, а в Испании превышает 40%. Youth unemployment in Italy stands at 35%, and exceeds 40% in Spain.
Перед тем как ФРС начала программу QE1, их доля достигала уже примерно 40%. On the eve of the Fed’s QE1, that share stood at around 40%.
Иностранные резервы достигают 30% ВВП страны и являются третьими по величине в мире в абсолютном выражении. Foreign reserves stand at 30% of GDP and are the third highest in the world in absolute terms.
Годовое потребление, не достигавшее в 1990 году и 1000 долларов на душу населения, сейчас почти дошло до уровня 6000 долларов. Annual consumption, which was under $1,000 per head in 1990, now stands at almost $6,000.
Объемы помощи, выделяемой на медицинскую заботу о детях и матерях, радикально выросли с 2000 года и сейчас достигают примерно $12 млрд в год. Aid for child and maternal health has grown dramatically since 2000, and now stands at some $12 billion annually.
Однако годовая инфляция сейчас превышает 10%, а безработица среди молодёжи достигает 25%, что отчасти объясняется постоянной коррупцией: Иран входит в число худших в мире стран по этому показателю. But, thanks partly to persistent corruption – Iran ranks in the lowest quartile globally in this area – annual inflation exceeds 10%, and youth unemployment stands at 25%.
Половина иракских врачей погибли или уехали из страны, безработица достигает 25%, и спустя пять лет после начала войны электричество в Багдаде включают на менее восьми часов в сутки. Half of Iraq's doctors have been killed or have left the country, unemployment stands at 25%, and, five years after the war's start, Baghdad still has less than eight hours of electricity a day.
Последовательно ускоряется доставка грузов, при этом уровень доставки «точно в срок» составляет около 90 %, а по таким важнейшим грузам, как кокс, руда, продукция машиностроения, основные виды пищевой продукции достигает 95 и более процентов. As a result, freight delivery is becoming faster, with the “just-in-time” delivery rate standing at approximately 90 % and more than 95 % for such key goods as coke, ore, machines and basic foodstuffs.
Однако, учитывая огромный размер вооруженных сил Китая, которые в настоящее время достигают 2,3 миллионов человек, приблизительный подсчет указывает на то, что расходы на одного солдата в месяц составляют максимум 2 500 юаней – что слишком мало для того, чтобы набирать и сохранять конкурентоспособный личный состав. Nevertheless, given the large size of China’s armed forces, which currently stands at 2.3 million, a rough calculation would indicate that monthly spending per soldier is at most 2,500 yuan on average – too low to recruit and retain competitive staff.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!