Примеры употребления "достигаемых" в русском

<>
В частности, я настоятельно призываю их улучшить наши возможности по развертыванию путем создания быстро развертываемых стратегических резервов в рамках договоренностей, достигаемых Организацией Объединенных Наций. In particular, I urge them to improve our deployment options by creating strategic reserves that can be deployed rapidly, within the framework of United Nations arrangements.
И наконец, используемый при представлении программы подход, ориентированный на конкретные результаты, позволяет четко установить цели программ, а также согласованность и измеримость достигаемых результатов как на качественном, так и на количественном уровне. Finally, the new results-based approach used in presenting the programme made it possible to consider clearly the objectives of the programmes and the coherence and measurability of achievements, both qualitatively and quantitatively.
Инвестиционные проекты должны способствовать обеспечению необходимых улучшений в сферах контроля и анализа работы организации (включая системы коммерческой информации, системы основных показателей достигаемых результатов и подготовку «Сбалансированной системы учета результатов»); разработка системы «ДевИнфо»; управление накопленными знаниями. Investment projects will provide necessary enhancements in the areas of organizational performance monitoring and analysis (including Business Information Systems, key performance indicator system and Balanced Scorecard development); DevInfo development; and Knowledge Management.
Дипломатическая Европа, воплощением которой является отец-основатель ЕС Жан Монне, выносит крупные, деликатные вопросы из сферы народной политики и сужает их до решаемых технических проблем, с которыми дипломаты могут справиться путём бюрократических компромиссов, достигаемых за закрытыми дверями. The diplomatic Europe, incarnated by EU founding father Jean Monnet, took big, sensitive questions out of the sphere of popular politics and reduced them to manageable technical issues that diplomats could address through bureaucratic compromises behind closed doors.
Осуществляет координацию, надзор и контроль деятельности работающих по контрактам (в том числе краткосрочным) консультантов и экспертов, включая контроль выполнения ими работ, материально-техническое обеспечение, изучение технических и текущих отчетов, достигаемых результатов и целей, а также финансовый контроль. To coordinate, monitor, and supervise the activities of consultants and short-term experts providing input to the project, including supervision of the implementation of the activities undertaken by consultants and experts; logistics; the review of technical and progress reports; the achievement of project outputs and objectives; and cost control.
Как видно из таблицы 5 выше, партнеры придерживаются высокого мнения в отношении значимости результатов, достигаемых ПРООН в области сокращения масштабов нищеты населения и поощрения демократического управления, что отражает как спрос на услуги ПРООН, так и направленность ее деятельности. As summarized in table 5, above, partner perceptions of the criticality of UNDP results towards reducing human poverty and fostering governance were high, mirroring both demand for, and concentration of, UNDP activities.
Учитывая взаимодействие и то значение, которое имеют партнерские отношения, ПРООН и Управление оценки, в частности, будут уделять приоритетное внимание увеличению количества совместных оценок на корпоративном уровне в ключевых стратегических областях и на страновом уровне в отношении достигаемых результатов. Bearing in mind the synergy and the value that partnerships generate, UNDP and the Evaluation Office in particular will give priority attention to increasing the number of joint evaluations at the corporate level in key strategic areas and at the country level for the outcomes being pursued.
Миссия экспертов установила, что процесс аттестации, который зависит от полиции ИМООНТ и властей Тимора-Лешти, носит относительно несистематический характер, лишен ясной стратегии с указанием целевых количественных параметров, достигаемых в течение определенного периода времени, и в его рамках не устанавливается приоритетность аттестации командного состава. The expert mission found that the certification process, which depends on UNMIT police and the authorities of Timor-Leste, was relatively unsystematic, did not have a clear certification strategy that outlined target numbers over a defined period of time and did not prioritize the certification of commanding officers.
Оратор высоко оценивает работу Отдела по улучшению положения женщин и приводит примеры конкретных результатов в области законодательной реформы и укрепления доверия к механизмам защиты прав человека, достигаемых в ряде стран благодаря Конвенции и осуществлению Комитетом непрерывного контроля деятельности по защите прав женщин в различных ситуациях. She commended the Division for the Advancement of Women for its work and cited examples of how the Convention and the Committee's constant monitoring of women's rights in all kinds of situations was producing concrete results in terms of legislative reform and increasing confidence in rights enforcement mechanisms in a number of countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!