Примеры употребления "достаточных" в русском с переводом "adequate"

<>
Руководство обеспечит выделение достаточных ресурсов, включая людские и финансовые ресурсы, для проведения оценок. Management will ensure that adequate resources are allocated for evaluations, including human and financial resources.
Оно отражает также отсутствие заявок на другое оборудование в связи с наличием достаточных запасов. The variance also reflects the non-requirement for other equipment because adequate stocks exist.
Самое главное, значительные результаты в сфере здравоохранения могут быть достигнуты при достаточных финансовых ресурсах. Most important, significant gains in health could be attained with adequate financial resources.
Ни одна из этих стран не имеет достаточных сбережений, чтобы смягчить удар сокращения годовых доходов. None of these countries has adequate savings to cushion the blow of reduced revenues.
В настоящее время у Службы нет достаточных ресурсов, чтобы иметь в штате должность военного референта. The military desk officer function in the Service does not currently have adequate resources.
И, в действительности, прогресс, достигнутый в последние годы – несмотря на отсутствие достаточных инвестиций – опровергает скептиков. And, in fact, the progress that has been made in recent years – despite the lack of adequate investment – belies the naysayers.
Мы начали с Национального органа продовольствия - правительственной корпорации, задача которой состояла в обеспечении достаточных поставок риса. We started with the National Food Authority, a government corporation tasked with ensuring an adequate supply of rice.
Засуха и голод – это бедствия замедленного действия, при адекватном планировании и достаточных ресурсах их можно предотвратить. Drought and hunger are slow-motion calamities that, with adequate planning and sufficient resources, can be averted.
Без достаточных инвестиций в общественный транспорт и согласованных усилий по противодействию расширению, наши города ждет мрачное будущее. Without adequate investment in public transportation and a concerted effort to combat sprawl, our metropolitan areas face a grim future.
у администрации Буша нет достаточных доказательств причастности Саддама к террористическим актам в США в сентябре 2001 года. The Bush Administration makes no claim to have adequate evidence of this.
Он также подчеркивает необходимость обеспечения — при разработке и осуществлении мандатов — достаточных ресурсов и соответствия между мандатами, ресурсами и достижимыми целями. It also stresses the need to ensure, in the formulation and implementation of mandates, adequate resources and congruity between mandates, resources and realizable objectives.
Несколько представителей отметили связь между оценкой эффективности и наличием достаточных ресурсов, созданием потенциала и технической помощью для выполнения соответствующей работы. Several representatives spoke of the relationship between the effectiveness evaluation and the availability of adequate resources, capacity-building and technical assistance to carry out the work.
Он также подчеркивает необходимость выделения — при разработке и осуществлении мандатов — достаточных ресурсов и обеспечения соответствия между мандатами, ресурсами и достижимыми целями. It also stresses the need to ensure, in the formulation and implementation of mandates, adequate resources, congruity between mandates, resources and realizable objectives.
Исполнительный директор прилагает усилия для изыскания на таких условиях, которые может установить Совет, достаточных и гарантированных финансовых средств для проектов, утвержденных Советом. The Executive Director shall endeavour to seek, on such terms and conditions as the Council may decide, adequate and assured finance for projects approved by the Council.
РЕНАР и органы полиции проверяют наличие достаточных мер обеспечения безопасности в складских помещениях, таких, как ограждение, системы сигнализации и системы замкнутого телевидения. RENAR and the police carry out inspections to determine whether facilities have adequate security measures in place, such as perimeter fences, alarm systems and closed-circuit television systems.
Комитет призывает государство-участник и далее предпринимать усилия по улучшению медицинского обслуживания, в частности, путем выделения достаточных ассигнований и большего объема ресурсов. The Committee urges the State party to continue its efforts to improve its health services, inter alia through the allocation of adequate and increased resources.
В 2005 году Чили и Боливия договорились уделять повышенное внимание дорогам через границу посредством вложения достаточных средств и улучшения координации и планирования. In 2005, Chile and Bolivia agreed to give increased priority to cross-border roads through the allocation of adequate investment and better coordination and planning.
Она и не приносит существенного облегчения среднему классу за счет сокращения налогов, и не обеспечивает достаточных инвестиций в исследования, инфраструктуру или образование. It neither provides significant relief to the middle class through tax cuts, nor allocates adequate investment for research, infrastructure, or education.
Ее эффективность и доступность будут зависеть от предоставления достаточных ресурсов надлежащему штату сотрудников, возможностей для роста и совершения необходимых поездок в периферийные места службы. Its effectiveness and accessibility depend on sufficient resources for adequate staff, capacity for growth and necessary travel to field duty stations.
Говорить о первой больше не имеет смысла: у администрации Буша нет достаточных доказательств причастности Саддама к террористическим актам в США в сентябре 2001 года. We need no longer address the first - that he was behind the attacks of September 2001 on the US. The Bush Administration makes no claim to have adequate evidence of this.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!