Примеры употребления "достаточный" в русском

<>
Достаточный, чтобы следовать основным инструкциям. Enough to follow basic instruction.
Сегодня мы нанесли достаточный удар Риарио. We struck Riario quite a blow today.
Не могу получить достаточный обзор клапана. I can't get visualization of the mitral valve.
приоритезация страновых программ, которые не имеют достаточный объем финансирования; Prioritizing country programmes that are seriously under-funded;
Ты уверен, что тут достаточный метраж для отеля-казино? You sure you've got the square footage for a casino hotel?
Конечно, горнодобывающие компании должны получить достаточный доход от своих инвестиций. Of course, mining companies need to get a fair return on their investments.
В результате получается, что свободные рынки не генерируют достаточный конечный спрос. The result is that free markets don't generate enough final demand.
«Сделанная в Америке» цифровая экономика демонстрирует достаточный импульс для частного сектора. The “made in America” digital economy exhibits ample momentum in the private sector.
Функциональность типа "достаточный минимум" делает оборудование доступным без ущерба для качества. "Just-enough" functionality makes the equipment affordable without compromising quality.
Для того, чтобы "европейский фактор" создал достаточный противовес, вовлеченность Запада должна усилиться. Greater Western engagement is needed to ensure that the "Europe factor" is equally prominent.
Конечно, правительство США также вносит более чем достаточный вклад в эту ситуацию. Of course, the US government does its share, too, and more.
Периферийные страны должны будут только показать достаточный рост, чтобы поддержать свои амбиционные аскетические обязательства. The peripheral countries might just experience enough growth to sustain their ambitious austerity commitments.
Периферийные страны должны будут только показать достаточный рост, чтобы поддержать свои амбициозные аскетические обязательства. The peripheral countries might just experience enough growth to sustain their ambitious austerity commitments.
Ну, виза задержит ее в стране на срок, достаточный, чтобы провести частный законопроект через конгресс. Well, the visa will keep her in the country long enough To get the private bill through congress.
Только один достаточный, чтобы поддерживать их плоть открытой, чтобы их телесная целостность не может функционировать. Just wide enough to keep the flesh apart, so that their body seal can't function.
Или он согласится иметь ядерный потенциал, достаточный для производства оружия, но предпочтёт не производить его? Or will it settle for nuclear capability, able to make weapons but choosing not to?
Если смотреть в целом, то у стран еврозона имеется достаточный фискальный потенциал для поддержки своих банков. Taken as a whole, the eurozone has enough fiscal capacity to stand behind its banks.
Находиться в лонге по волатильности – дорого, если вы пытаетесь получить достаточный рычаг для защиты существенного портфеля. Most of the action is over in a few days. If you want to hedge over the longer term I’d avoid these securities and look at long term solutions like: Being long volatility is very expensive if you are trying to get enough leverage to protect a significant portfolio.
Оказывается, 30 дней - достаточный срок, чтобы приобрести привычку или отказаться от неё - например, от просмотра новостей - навсегда. It turns out, 30 days is just about the right amount of time to add a new habit or subtract a habit - like watching the news - from your life.
Но существует ли достаточный спрос для того, чтобы поглотить дополнительную продукцию, произведенную в результате увеличения рабочего дня? Would there be enough demand to absorb the additional output resulting from increasing the workday?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!