Примеры употребления "достаточные" в русском

<>
Жизнь - это искусство делать достаточные выводы из недостаточных предпосылок. Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
Все стороны МАРПОЛ 73/78 обязаны предоставлять достаточные приемные сооружения для судов, входящих в их порты. All Parties to MARPOL 73/78 are obliged to provide adequate reception facilities for ships calling at their ports.
Кроме того, для поддержки роста банки должны иметь достаточные запасы капитала. In addition, to support growth, banks must have sufficient capital buffers.
КЭСКП рекомендовал Узбекистану предоставить трудовым инспекциям достаточные людские и финансовые ресурсы и принять меры, позволяющие формировать независимые профсоюзы131. CESCR recommended that Uzbekistan provide labour inspections with adequate human and financial resources and take measures to enable the development of independent trade unions.
"Я придерживаюсь мнения, что существует достаточные основания" для официального расследования, сказал он. "I am of the opinion that a sufficient basis exists" for a formal investigation, he said.
Сторона, которая намеревается расторгнуть договор, должна известить о своем намерении, с тем чтобы дать другой стороне возможность предоставить достаточные гарантии исполнения. The party intending to avoid the contract must give notice of this intent in order to permit the other party to provide adequate assurance of performance.
в больницах отсутствуют достаточные средства родовспоможения и медикаменты для оказания чрезвычайной помощи; и Hospitals lack sufficient obstetric supplies and emergency medicines; and
Он согласился с некоторыми членами Комиссии, что принцип sic utere tuo ut alienum non laedas представляет собой достаточные концептуальные основы для разработки темы. He agreed with some members of the Commission that the principle sic utere tuo ut alienum non laedas provided adequate conceptual foundations for the development of the topic.
Только путем устранения этих недостатков Индия может привлечь достаточные инвестиции и стимулировать экономический рост. Only by addressing these shortcomings can India attract sufficient investment and boost economic growth.
если имеются достаточные данные по хронической токсичности по всем трем трофическим уровням, то их можно непосредственно использовать для определения соответствующего класса хронической опасности; If adequate chronic toxicity data are available for all three trophic levels this can be used directly to determine an appropriate chronic hazard category;
ВПП создала запасы, достаточные для того, чтобы помощь продолжала поступать в течение нескольких дней. The WFP has stockpiled sufficient supplies to keep relief flowing for some days.
В ответ, МВФ являлся бы для них кредитором последней инстанции и предоставлял бы им достаточные капиталы, когда этого не готовы делать финансовые рынки. In return, the IMF would stand by as a lender of last resort and provide an adequate supply of capital when financial markets were unwilling to do so.
Клеммные коробки должны быть легкодоступными, а также иметь достаточные размеры и достаточную степень водонепроницаемости. Terminal boxes shall be readily accessible, amply dimensioned and sufficiently waterproof.
Кроме того, стороны должны обеспечить, чтобы в портах и на терминалах, где производится очистка или ремонт балластных танков, имелись достаточные сооружения для приема осадков. In addition, parties must ensure that ports and terminals where cleaning or repair of ballast tanks takes place have adequate facilities for receiving sediments.
Большинство почв должно получать достаточные уровни питательных веществ в виде органических и неорганических (минеральных) удобрений. Most soils must receive sufficient levels of nutrients as organic or inorganic (mineral) fertilizers.
Если имеются достаточные данные о хронической токсичности (ЭКx или КНЭ) для смеси в целом, согласно которым ЭКx или КНЭ испытанной смеси ? 1 мг/л: When there are adequate chronic toxicity data (ECx or NOEC) available for the mixture as a whole showing ECx or NOEC of the tested mixture ≤ 1 mg/l:
Мы убеждены в том, что Статут содержит достаточные гарантии против необоснованных или произвольных судебных преследований. We are convinced that the Statute contains sufficient safeguards against unwarranted or arbitrary prosecutions.
Планы дей-ствий по осуществлению Венской декларации могут служить руководством для государств-членов при разработке законодательства, политики и программ, для чего потребуются достаточные людские ресурсы. The plans of action for the implementation of the Vienna Declaration could serve as guides to Member States in formulating legislation, policies and programmes that would require adequate human resources.
С учетом этих доказательств Группа делает вывод, что ОКК приложила достаточные усилия для уменьшения заявленных в претензии потерь. Based on this evidence, the Panel finds that OCC engaged in sufficient efforts to mitigate its claimed loss.
рекомендуя правительствам поручать выдачу документов на временный ввоз только ассоциациям, признанным в национальном масштабе и являющимся членами организации, признанной в международном масштабе и предоставляющей достаточные гарантии, Recommending to Governments that the issue of temporary importation papers should be entrusted only to associations that are nationally approved and are affiliated to an internationally recognized organization offering adequate guarantees,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!