Примеры употребления "достаточные основания" в русском

<>
Переводы: все94 sufficient ground48 good cause2 другие переводы44
У него есть достаточные основания верить в это. He has good grounds for believing that.
У меня были достаточные основания полагать, что ты совершаешь преступление. I had reasonable and probable cause to think you were committing a crime.
"Я придерживаюсь мнения, что существует достаточные основания" для официального расследования, сказал он. "I am of the opinion that a sufficient basis exists" for a formal investigation, he said.
Однако сначала убедитесь, что у вас есть достаточные основания для указанных действий. Задайте себе такие вопросы: Before you issue a dispute on a Content ID claim or send a counter notification in response to a copyright takedown, you may want to ask yourself a few questions:
15.1. Компания имеет право приостановить обслуживание Клиента в любое время, имея для этого достаточные основания (предварительное уведомление Клиента об этом необязательно). 15.1. The Company has the right to suspend service to the Client at any time for any justified reason (notification of the Client is not required).
(d) у нас есть достаточные основания подозревать, что деятельность по вашему счету могла осуществляться с рыночными злоупотреблениями, отмыванием денег или какой-либо уголовной деятельностью; (d) we have reasonable grounds for suspecting the activity on your Trading Account may have involved market abuse, money laundering or any criminal activity;
скептики больше не желают признавать, что быть верующим - и иметь разные моральные убеждения - не достаточные основания для того, чтобы запретить кому-либо занимать официальный пост. agnostics are no longer willing to accept that being religious - and having different moral views - should not bar someone from holding an official post.
Мы можем собирать, хранить и передавать информацию и осуществлять доступ к ней в том случае, если у нас есть достаточные основания полагать, что она необходима для: We may collect, use, preserve, and share your information if we have a good-faith belief that it is reasonably necessary to:
Даже после возбуждения уголовного дела суд может принять решение о помещении обвиняемого под стражу, если есть достаточные основания подозревать, что обвиняемый может уничтожить или изменить доказательства или бежать. Even after a prosecution has been instituted, the court may detain the defendant when there is reasonable ground to suspect that the defendant may destroy or alter evidence, or escape.
" В тех случаях, когда имеются достаточные основания, условие применения 10-дневного периода может быть снято для сложных, многокомпонентных веществ и может применяться временной интервал в размере 28 дней. “Where there is sufficient justification, the 10-day window condition may be waived for complex, multi-component substances and the pass level applied at 28 days.
Поэтому законы и политика не проводят различия между мужчинами и женщинами, за исключением случаев, когда для этого имеются достаточные основания, например, когда только от мужчин требуется несение военной службы. That was why laws and policies did not differentiate between men and women except when there were good reasons for doing so, for instance, when requiring only men to do military service.
Вообще, есть достаточные основания полагать, что движение «Чаепитие», возникшее в США и связанное с экономической катастрофой, последовавшей после краха банка Lehmann Brothers, является одним из каналов выброса энергии, высвобожденной кризисом. Indeed, there are good reasons for believing that the Tea Party movement in the United States, connected as it is with the economic disaster that followed Lehman’s collapse, is one of the channels of the energy released by the crisis.
В статье 47 того же Закона предусматривается, что Подразделение по предотвращению отмывания денег может издать в предварительном порядке предписание о блокировании сделки, если оно считает, что для этого имеются достаточные основания. Article 47 of the same law provides that the Unit for the Prevention of Money-Laundering may provisionally block a transaction if it considers such action to be justified by the evidence.
14.1. Компания, имея для этого достаточные основания, вправе констатировать наступление форс-мажорных обстоятельств (обстоятельств неодолимой силы). Компания должным образом предпримет соответствующие шаги для информирования Клиента о наступлении форс-мажорных обстоятельств. 14.1. The Company may, having just cause, determine that a Force Majeure event (uncontrollable circumstances) exists, in which case the Company will, in due course, take reasonable steps to inform the Client.
В то же время другие представители высказали опасение в этой связи, добавив, что для подтверждения необходимости в таких документах должны быть достаточные основания и что эти вопросы готовы для начала переговоров. Others, however, expressed caution about that idea, adding that there should be sufficient evidence that such instruments were needed and that the issues were ready for negotiation.
Верховный суд, которому подано такое заявление согласно пункту (1), выдает ордер на сбор доказательств или ордер на обыск в соответствии с положениями указанного пункта, если существуют, по его мнению, достаточные основания полагать, что: The Supreme Court to which an application is made under subsection (1) shall issue an evidence gathering order or a search warrant under this subsection, where it is satisfied that there are reasonable grounds to believe that:
Если у властей имеются достаточные основания подозревать, что та или иная неприбыльная организация нарушает законы, положения или свои правила об учреждении, они могут принять меры в отношении такой корпорации в соответствии с указанными положениями. If the authorities have sufficient reason to suspect that a non-profit corporation is violating laws, regulations, or its articles of incorporation, they can take steps against the corporation in accordance with these provisions.
Что касается обвинений в отношении членов Патриотического фронта Руанды, то моя Канцелярия сейчас изучает собранные на сегодня доказательства, чтобы определить, есть ли достаточные основания для преследования, если есть — то кого и по каким обвинениям. With regard to the allegations against members of the Rwandan Patriotic Front, my Office is now evaluating the evidence that has been gathered so far with a view to determining whether there is a sufficient basis for prosecution, against whom and for what offences.
На банки и финансовые учреждения возложена обязанность замораживать любые подозрительные средства и уведомлять Английский банк в тех случаях, когда у них есть достаточные основания полагать, что эти активы принадлежат лицу или организации, включенным в перечень. It is the responsibility of the banks and financial institutions to freeze any suspected funds and notify the Bank of England when they have reasonable cause to believe that these assets belong to a designated individual or entity.
С учетом этого у нас есть достаточные основания надеяться, что в конечном счете эти позитивные сдвиги приведут к созданию условий, способствующих укреплению взаимного доверия и обеспечению мирного сосуществования, условий, которые позволят всем народам региона воспользоваться дивидендами мира. There are, therefore, enough reasons to be hopeful that these positive developments could eventually crystallize into an enabling environment of mutual trust and peaceful coexistence, in which all nations in the region could share the peace dividends.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!