Примеры употребления "достаточной" в русском с переводом "sufficient"

<>
Остойчивость судов должна быть достаточной. Vessels shall have sufficient stability.
Перспектива на один год сейчас считается достаточной. A one-year perspective is now deemed sufficient.
4-1.3.1 Остойчивость судов должна быть достаточной. 4-1.3.1 Vessels shall have sufficient stability.
обеспечивается возможность свободного регулирования силы торможения с достаточной точностью; the braking force can be easily regulated with sufficient precision;
Отчет о недоставке не содержит достаточной информации об исходном сообщении. The nondelivery report does not contain sufficient information about the original message.
Ну, это было в достаточной мере сумасбродством, ведь мы, естественно, проглотили наживку. Now, that is sufficiently zany that we would, obviously, jump to the bait, and we did.
Однако она не представила достаточной информации, подтверждающей ее утверждения на этот счет. However, she does not provide sufficient information to illustrate her claims in this respect.
Под влиянием рыночного фундаментализма МВФ не помогал своим членам в достаточной степени. Under the influence of market fundamentalism, the IMF does not benefit all of its members sufficiently.
При условии приложения достаточной силы, удар во время смерти объясняет перелом стремечка. Assuming sufficient force, that perimortem bruising explains your stapes fracture.
обеспечение достаточной официальной ликвидности в случае, когда страны сталкиваются с таким бедствием. provision of sufficient official liquidity in when countries face distress.
По правде говоря, некоторые полагают, что сокращение бюджета является достаточной стратегией экономического роста. In fairness, some believe that cutting the budget is a sufficient growth strategy.
Повышение зарплат на государственной службе не является достаточной ответной мерой в области политики; Increases in civil service salaries are not a sufficient policy response;
Мнение, что Греция не достигла достаточной финансовой консолидации, не просто ложное; оно явно абсурдное. The view that Greece has not achieved sufficient fiscal consolidation is not just false; it is patently absurd.
На предстоящей Конференции стороны должны достигнуть достаточной договоренности, позволяющей обеспечить прогресс в деле ратификации. The parties must reach sufficient agreement at the forthcoming Conference to allow the ratification process to go forward.
Теплообменник должен обладать достаточной емкостью для обеспечения поддержания температуры в пределах указанных выше допусков. The heat exchanger must be of sufficient capacity to maintain the temperature within the limits required above.
Между тем, НАСА пока еще не заручилась достаточной политической поддержкой какой-то конкретной программы исследований. Meanwhile NASA has not yet been able to gain sufficient political support for any specific exploration programme.
Высота поддерживающих конструкций должна быть достаточной для обеспечения существенного угла наклона ? (> 20°) для транспортного средства. The support structures shall be sufficiently tall to generate a significant angle of inclination α (> 20°) for the vehicle.
Проще говоря, филиппинские суды не сделали сохранение немореходных судов в достаточной мере дорогостоящим для нее. Simply put, the Philippine courts have not made it sufficiently costly for it to maintain non-seaworthy vessels.
Более того, вопрос о деяниях ultra vires международных организаций не был изучен в достаточной степени. Moreover, the issue of ultra vires acts of international organizations had not been sufficiently explored.
Серверы во втором центре обработки данных должны обладать достаточной вместительностью для размещения пользователей обоих центров данных. The servers in the second datacenter must have sufficient capacity to host the combined user population of both datacenters.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!