Примеры употребления "достаточная" в русском с переводом "adequate"

<>
должна иметься достоверная и достаточная информация, свидетельствующая о серьезных и систематических нарушениях прав человека женщин; There should be reliable and adequate information indicating grave or systematic violations of women's human rights;
Щелкните Запросы > Контроль сальдо для проверки того, что на банковском счете имеется достаточная для платежа сумма. Click Inquiries > Balance control to verify that the bank account contains adequate funds for the payment.
должна иметься достоверная и достаточная информация, свидетельствующая о серьезных и систематических нарушениях прав человека женщин в какой бы то ни было ситуации; There should be reliable and adequate information indicating grave or systematic violations of women's human rights, in whatever situation;
Для изготовления сварных сосудов под давлением должны использоваться только пригодные для сварки металлы, достаточная ударная вязкость которых при температуре окружающей среды-20°С может быть гарантирована. For welded pressure receptacles, only metals of weldable quality whose adequate impact strength at an ambient temperature of-20°C can be guaranteed shall be used.
Не далеко, скромный в размерах, но более чем достаточная замена тому, что мы потеряли, и этот дворянин готов продать нам право собственности на землю по цене Not far, modest in size, but more than an adequate replacement for what we lost, and the noble is willing to sell us title to the land for a price
В случае трансграничных поставок (телемедицины) важное значение имеет экономичный доступ к технологиям, а также достаточная взаимоувязка с услугами телекоммуникационной сети, медицинскими и немедицинскими профессиональными услугами и услугами, оказываемыми с использованием ЭВМ. In cross-border supply (telemedicine), affordable access to technology is crucial, as well as adequate interlinkages with telecommunication network services, medical and non-medical professional services, and computer-related services.
По мнению высказавшей эту точку зрения делегации, государствам, расположенным в зоне ожидаемого спуска, должна заблаговременно предоставляться достаточная информация о плани-руемом входе в атмосферу, с тем чтобы можно было принять соответствующие меры предосторожности и несколько успокоить население. That delegation was of the view that sufficient advance information about the scheduled re-entry should be provided to those States in the area of the anticipated descent so that adequate precautionary measures could be taken and also that public anxiety could be alleviated.
В связи с этой рекомендацией, а также рекомендацией 3 ниже, члены КСР отмечают, что с течением времени были созданы, расширены и обслуживаются различные веб-сайты соответствующих организаций системы, на которых предлагается достаточная подробная информация о проектах технического сотрудничества, ориентированных на освоение водных ресурсов, и другие данные. With respect to this recommendation as well as recommendation 3 below, CEB members note that various web sites of concerned organizations of the system have been developed, expanded and maintained over the years and offer adequate detailed information concerning water-related technical cooperation projects and other data.
Среди них- качество и стоимость рабочей силы, а также достаточная обеспеченность ею; обеспеченность энергией и современными телекоммуникационными услугами; наличие местных работников, владеющих необходимыми языками; наличие и стоимость производственных помещений; законодательство о защите данных; адекватная местная транспортная система; в некоторых случаях- уровень налогообложения и субсидирования; общие предпринимательские издержки; а также политическая стабильность. These factors include the quality and cost of labour as well as a sufficient supply of it; the supply of energy and modern telecommunications services; local availability of relevant languages; availability and cost of office space; legislation on data protection; an adequate local transport system; in some cases, the level of taxes and subsidies; the overall cost of doing business; and political stability.
В соответствии с ними требуется, чтобы в них имелась достоверная и достаточная информация, свидетельствующая о серьезных и систематических нарушениях прав человека женщин; такие нарушения должны быть нарушениями, совершенными на гендерной почве или направленные против женщин из-за их пола; и доклады должны быть нацелены на конкретный вопрос или вопросы, определенные Комитетом. These require that there should be reliable and adequate information indicating grave or systematic violations of women's human rights; such violations are those that are gender-based or directed at women because of their sex; and reports should focus on a particular issue or issues identified by the Committee.
Достаточно отдыхайте и правильно питайтесь. Eat a balanced diet and get adequate rest.
Убедитесь, что комната достаточно освещена. Make sure that the room in which you are playing has adequate lighting.
Обеспечение достаточного притока наличных средств и ликвидности Ensuring adequate cash flow and liquidity
Убедитесь, что продукт обернут достаточным количеством уплотнительного материала. Make sure you provide adequate padding around the product.
Капитализм бьется изо всех сил, чтобы создать достаточный спрос. Capitalism is struggling to generate adequate demand.
наличие у военных наблюдателей достаточного количества письменных и устных переводчиков; adequate interpretation/translation facilities available to UNMOs;
около выходов должно быть предусмотрено достаточное место для одного члена экипажа. An adequate space shall be provided beside the exits for a crew member.
Поэтому задача международной общественности – обеспечить достаточное потребление нужных видов продуктов питания. The challenge facing the international community is thus to ensure adequate consumption of the right kinds of food.
Государство-участник считает, что такая правовая оценка была тщательной и достаточной. The State party considers that this legal assessment was thorough and adequate.
Металлические наружные оболочки должны быть изготовлены из соответствующего металла достаточной толщины. Metal outer casings shall be constructed of a suitable metal of adequate thickness.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!