Примеры употребления "досталось" в русском

<>
Переводы: все91 get44 другие переводы47
Его состояние досталось мне даром. His estate came to me as a free gift.
А тебе-то за что досталось? Why was she chewing you out?
Я слышал, что сегодня досталось либералу. I heard the Liberal was given a hard time today.
Досталось в наследство от моей прабабушки. It came with my great grandmother.
На вечеринке было достаточно еды, чтобы досталось каждому. There was enough food at the party for everyone to have some.
Человека, которому досталось случайное сходство с ним, борода, волосы. A fellow who bore a passing resemblance to him, the beard, the hair.
Обаме досталось ужасное наследство: экономический спад, финансовый кризис, Ирак, Афганистан. Obama inherited a terrible legacy – recession, financial meltdown, Iraq, Afghanistan.
По совпадению, председательство в ЕС по ротации досталось сейчас Финляндии. By coincidence, the EU's rotating presidency is now held by Finland.
По правде говоря, Обаме досталось наследство, исправить которое почти невозможно. Indeed, Obama inherited an almost impossible legacy.
Но прошлый раз мне не досталось торта и я сказал. But last time I didn't receive a piece and I was told.
Но еще больше досталось самим регуляторам, а значит национальным правительствам. But more has gone to the regulators themselves and onward to national governments.
Вы знали, что поместье вашего отца досталось вашим сводным сёстрам? Did you know your father's estate was left to your stepsisters?
От предыдущего режима нам досталось тяжелое наследие, в особенности в социальной сфере. We inherited a dreadful legacy from the previous regime, especially in the social sector.
Местным органам власти досталось самое ветхое жилье, которое находится в плохом состоянии. Local authorities are left with the worst housing which is in a poor state of repair.
Слушай, я знаю что твоей гордости прилично досталось, но, не думай "что если". Look, I know your pride's taken a beating, but don't do "what ifs".
Трампу сильно досталось за «мусульманский запрет», но, тем не менее, они приветствуют его программу. Regardless of the political heat Trump may be taking for his “Muslim ban,” they have welcomed his agenda.
И как бы не нарёк Адам любое живое существо, то имя ему и досталось. And whatsoever Adam called every living creature, that was the name thereon.
Конечно, вам досталось только хорошее, а хотите ли вы ходить на их игры и концерты? Sure, you wanted the fun parts, but do you want to go to their little league games and recitals?
Исторически от эпохи рабства и колонизации Южной Америке досталось богатое наследие глубоких расовых/этнических размежеваний. South America has historically inherited, through slavery and colonization, a profound legacy of wide racial/ethnic divisions.
Второе место по итогам месяца досталось голкиперу Юрию Лодыгину, становившемуся лучшим игроком августа и сентября. Second place based on monthly results went to goalkeeper Yuri Lodygin, who became the best player of August and September.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!