Примеры употребления "достались" в русском

<>
Переводы: все74 get44 другие переводы30
- не знают, как они вам достались. - doesn't know where it came from.
Пападемосу достались карты даже ещё хуже. Papademos has been dealt an even weaker hand.
Вам достались густые волосы от вашей матери. You have thick hair, like your moms family.
И ее тонкие волосы, которые достались нам обоим по наследству. And her thin hair, that we both inherited.
Его штандарты и фасции достались врагу, как и его голова. His standards and fasces falling to the enemy, as the man himself.
Жаль, что вы не та ранняя пташка, которой они достались. Well, too bad you weren't the early bird that caught it.
Если географическое положение - это судьба, то Южной Корее достались плохие карты. If geography is destiny, South Korea was dealt a weak hand.
Партия «Фатх» получила 45 мест, а остальные 13 мест достались мелким партиям и независимым кандидатам. Fatah won 45 seats, with the remaining 13 seats going to smaller parties and independents.
Почему простые люди должны брать на себя долги этих жирных котов, которым достались лёгкие деньги? After all, why should ordinary people bear the burden of fat cats who are laughing all the way to the bank?
И чтоб знал, она так чувствительна к карамельным сердечкам, и тебе бы точно они достались сегодня! And for the record, she is so hopped up on candy hearts, you would have gotten some tonight, fo 'sho!
Наша задача – не допустить, чтобы следующему поколению в наследие достались отложенные затраты и ухудшающаяся базовая инфраструктура. It’s up to us to avoid leaving a legacy of deferred costs and deteriorating fundamentals for the next generation.
Из 599 Нобелевских премий, присуждённых с 1901 года, лишь 18 достались женщинам – лишь 3% от общего числа. Of the 599 Nobel Prizes awarded in the sciences since 1901, only 18 have gone to women, just 3% of the total.
Кандидаты по списку «Фатх» получили 45 мест, а оставшиеся 13 мест достались небольшим партиям и независимым кандидатам. The Fatah list won 45 seats, with the remaining 13 seats going to smaller parties and independents.
Правительство должно было бы ликвидировать низковозвратные инвестиции, которые достались по наследству с конца 80-х и затем зачистить остатки. Officials would liquidate the low-return investments that form the legacy of the late-1980s asset-price bubble and then clear away the wreckage left behind in the financial system.
Другие части стимула достались частникам, но, учитывая характер налогового пакета, увеличение трансфертов и расходов увеличило более размер национального долга, чем ВВП. Other parts of the stimulus went to individuals, but, given the nature of the fiscal package, increased transfers and spending added more to the national debt than to GDP.
Разумеется, достались они новым владельцам не задаром: каждый из мигрантов, надеявшихся таким образом облегчить себе задачу прохождения тестов, заплатил за документ семь тысяч рублей. Naturally, they were not free for their owners: each of the migrants, who had hoped to facilitate the task of passing the tests in this way paid seven thousand rubles for them.
Ключевые фигуры, которые вели войну, продолжают контролировать богатые ресурсами районы, которые достались им в наследство в результате войны и участия в Национальном переходном правительстве. Key individuals who prosecuted the war continue to exercise control of resource areas as a legacy of the war and the National Transitional Government.
Фактически, по всем вопросам стратегической безопасности США, которые достались Обаме - Иран, Северная Корея, Ирак, Афганистан, Пакистан и израильско-палестинский конфликт - он практически не добился каких-либо ощутимых политических выгод. In fact, in all of the strategic challenges to US security that Obama inherited - Iran, North Korea, Iraq, Afghanistan, Pakistan, and the Israeli-Palestinian conflict - he has made virtually no significant political gains.
Мурси победил на президентских выборах всего с 51,7% голосов, в то время как остальные 48,3% достались очень влиятельным силам, в том числе фигурам режима Мубарака и их сторонникам. Morsi won the presidential election with only 51.7% of the vote, while the other 48.3% included very powerful forces, including figures from the Mubarak regime and their supporters.
юристы заявляют, что пытки, в том числе сексуальные, были настолько распространённым явлением в ЦРУ и у военных, что Обаме достались десятки, если не сотни, заключённых, чьи тела являются прямым доказательством пыток. lawyers claim that torture, including sexual torture, was so endemic in the CIA and the military that Obama could be holding scores, if not hundreds, of prisoners whose bodies are crime scenes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!