Примеры употребления "достает" в русском

<>
Но твоему животному не достает натуральности. But your animal lacks physical concreteness.
Пожарная лестница не достает до крыши. Fire escape doesn't go all the way up to the roof.
Поэтому он достает нож и режет ее. So he takes out his knife and cuts it.
Я так много пукаю, это меня достает. I fart so much, It's killing me.
Он недавно переехал в Фэйрвью, и достает нормальных людей. He just moved to fairview, And he's really creeping people out.
Как ты сказал, чего не достает в лунных камнях? What did you say was missing from the moon rocks?
Быкам FTSE не достает уверенности, но они все еще контролируют ситуацию FTSE bulls lacking conviction but remain in control
Детские фотографии, он достает меня ими, а еще счетами по кредитке. Baby pictures he's heckling me with, and Visa card bills.
Хозяину нашего трактира не достает грации, но он не носит тяжелых ботинок. Our innkeeper lacked grace, but he wasn't wearing heavy boots.
Кардинал МакНамара славится тем, что время от времени достает определенные исторические коллекционные предметы. Cardinal MacNamara is known for procuring certain historic collectibles from time to time.
Тут он достает свой мобильник, набирает номер, и голос в ответ сказал: "Да я здесь, наверху". And he whipped out his cellphone, dialed the number, and a voice said, "I'm up here."
У него до сих пор есть ключ, и он достает меня, звонит мне, появляется на моей работе. He still has a key, and he's been bothering me, calling me, showing up at work.
И как тебя не достает то, что наши матери сдружились настолько, что даже вместе полетели в Нью-Йорк? How are you not at all annoyed that our mothers have hit it off so well that they've scurried off to New York together?
Потому что вы твердо убеждены, что если бросающий достает нож, схватить его за руку уже не будет незаконным действием. Because you believe very strongly that if the shooter takes a knife out, it shouldn't be illegal to grab his arm.
Если бы это был я, в данный период, я бы постарался быть единственным парнем в ее жизни, который не достает ее. If it was me, just for now I'd make sure I was the one guy in her life who's hassle-free.
Специальное оборудование, необходимое Взломщику для исполнения обязанностей по профессиональному предназначению, Взломщик закупает, приобретает, похищает [sic] или достает самостоятельно, действуя по своему усмотрению. Specialist equipment required in the execution of duties in his professional role as Burglar shall be purchased, procured, purlioned [sic] or obtained by Burglar, by whatsoever method Burglar sees fit.
Их структура и содержание не носят систематического или всеобъемлющего характера, и им не достает соответствующих критериев и процедур для оценки их выполнения. As such, they are not systematic or comprehensive in design or content and lack appropriate criteria and procedures for evaluating their performance.
В английском языке появилось новое слово для обозначения момента, когда человек достает смартфон или отвечает на мобильный, и мы вдруг перестаём существовать для него. There is a newly coined word in the English language for the moment when the person we're with whips out their BlackBerry or answers that cell phone, and all of a sudden we don't exist.
Все, чего им не достает это связующее звено, скрепляющее людей разных сословий с различными заботами и опыт протеста, который неоднократно нарабатывался на протяжении последнего века. All that is missing is a common thread to unite people from varying classes with divergent concerns and protest skills which have been evinced again and again throughout the past century.
Короткий ответ заключается в том, что данный сектор слишком велик, на нем слишком мало капитала и слишком много игроков, которым не достает долгосрочной жизнеспособной бизнес-модели. The short answer is that the sector is too large, has too little capital, and contains too many players that lack a viable long-term business model.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!