Примеры употребления "доставляется" в русском с переводом "deliver"

<>
Исходное сообщение доставляется в виде вложения. The original message is delivered as an attachment.
Правило игнорируется, а сообщение доставляется без оговорки. The rule is ignored and the message is delivered without the disclaimer
Пользовательская строка, которая доставляется как отзеркаленное сообщение. Custom string that is delivered as a message echo.
В противном случае сообщение доставляется получателям без модерации. Otherwise, the message is delivered to the recipients without moderation.
Отправитель получает уведомление, но сообщение доставляется обычным образом. The sender is notified, but the message is delivered normally.
Затем она продается и покупается, а после - доставляется мне. It's then sold and bought, and it's then delivered to me.
С помощью RSS-каналов содержимое доставляется пользователям непосредственно из Интернета. Really Simple Syndication (RSS) Feeds deliver information to you straight from the Internet.
Если сообщение находится в очереди доставки, оно доставляется в пункт назначения. If the message is in a delivery queue, the message is being delivered to its destination.
Когда сообщение успешно пройдет все эти защитные уровни, оно доставляется получателю. After a message passes all of these protection layers successfully, it is delivered to the recipient.
Истинной лакмусовой бумажкой расходов бюджета является то, что на самом деле доставляется. The true litmus test of budget expenditures is what actually gets delivered.
Если сообщение успешно доставляется в папку "Входящие", объединение списка надежных отправителей функционирует правильно. If the message is successfully delivered to your Inbox, safelist aggregation is working correctly.
Одна из них доставляется в почтовый ящик Ольги на локальном сервере почтовых ящиков Exchange. One copy of the message is delivered to Julie’s mailbox on the on-premises Exchange Mailbox server.
Если исходное сообщение невозможно перенести в конверт нового сообщения, то исходное сообщение не доставляется. If the original message can't be wrapped in a new message envelope, the original message isn't delivered.
Одна копия сообщения доставляется в почтовый ящик Алексея на локальном сервере почтовых ящиков Exchange 2007. One copy of the message is delivered to Chris’s mailbox in the on-premises Exchange 2007 Mailbox server.
Даже если вы установили сумму бюджета, вы можете потратить меньше, поскольку реклама не доставляется аудитории. Even though you set a budget amount, you may not spend that entire amount because your ad isn't delivering to your audience.
Одна отправляется на локальный сервер почтовых ящиков Exchange, где она доставляется в почтовый ящик Ольги. One copy of the message is sent to the on-premises Exchange Mailbox server where it’s delivered to Julie’s mailbox.
Если выбрано значение Перенаправить, сообщение доставляется только руководителю отправителя, а отправитель и получатель не получают уведомлений. If you select Redirect, the message is only delivered to the sender's manager without notifying the sender or the recipient.
Сообщение не доставляется исходным получателям. При этом никакие уведомления не отправляются ни отправителю, ни исходным получателям. The message isn't delivered to the original recipients, and no notification is sent to the sender or the original recipients.
Exchange отправляет сообщение на сервер почтовых ящиков Exchange, после чего оно доставляется в почтовый ящик Ольги. An Exchange sends the message to the Exchange Mailbox server where it’s delivered to Julie's mailbox.
при отправке почты между Григорием и Региной необходимы соединители (вся электронная почта из Интернета доставляется через Office 365); When email is sent between John and Sun, connectors are needed. (All Internet email is delivered via Office 365.)
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!