Примеры употребления "доспехи" в русском

<>
Переводы: все18 armour9 suit of armor1 другие переводы8
Этот кружок света - часть меня, а не просто доспехи. This little circle of light, it's part of me now, not just armour.
Стрела не пронзила ваши доспехи и когда вы упали, вы отключились. The arrow didn't pierce your armour and when you fell you knocked yourself out.
Я отполировал ваши доспехи, наточил меч, подобрал одежду - сегодня немного прохладный воздух, сир. I have polished your armour, sharpened your sword, selected your clothes, there is a slight chill in the air today, sir.
На поверку средневековые доспехи весили в общей сложности около 20 кг, что составляет почти половину того веса, с которым на фронт отправляется современная пехота. In fact Medieval plate armour weight only around 20 kgs (45 pounds), which is almost half what a modern infantry carries into battle today.
Мои комнаты в полном беспорядке, нужно постирать одежду, нужно починить доспехи, нужно почистить сапоги, нужно выгулять собак, нужно подмести камин, нужно поменять постельное бельё и кто-то должен почистить конюшню. My chambers are a complete mess, my clothes need washing, my armour needs repairing, my boots need cleaning, my dogs need exercising, my fireplace needs sweeping, my bed needs changing and someone needs to muck out my stables.
Меч был в ножнах на доспехах. The sword was on the suit of armour.
Это шотландский замок, внутри которого люди играют в гольф. И фишка в том, чтобы выбить мяч для гольфа из доспехов, которых здесь не видно. This is a Scottish castle where people are playing golf indoors, and the trick was to bang the golf ball off of suits of armor - which you can't see there.
Если на нас не будет доспехов, то нас могут немного порубить. If we don't have our armour, we might get a bit chopped up.
Рука привыкает к мечу, тело - к тяжести доспеха, а сердце - к утрате. An arm gets used to the sword, a body to the weight of armour, and a heart to a loss.
6. Средневековая армия представляла собой неорганизованную группу рыцарей в массивных доспехах и толпу крестьян, вооруженную вилами, ведомую на бой, больше напоминающий уличные разборки. 6. Medieval warfare consisted of unorganised knights in massively heavy armour leading rabbles of peasants armed with pitchforks into battles that were chaotic brawls.
Эти мерзавцы все еще носят доспехи. The bastards are still wearing armor.
Для армий нужны мечи, алебарды и доспехи. Armies will snap up swords, halberds and armor.
Соберите оружие и доспехи, попрощайтесь и скачите к Серому Стражу. Pack your arms and armor, say your farewells, and ride for Greyguard.
Крем должен быть очень плотным, словно доспехи, ведь они находятся под солнцем весь день. It must be a thick cream like armor, to protect them all day.
Забрали моё заколдованное оружие, мои грозные доспехи гладиатора, мой посох чистой силы и всё моё золото! They got my enchanted weapons, my vicious gladiator armor, my wand of untainted power, and all my gold!
Заключив себя в свои музыкальные "доспехи" перед аудиторией TED's Full Spectrum, он исполняет трехминутную композицию, отражающую его представление о будущем музыки. At TED's Full Spectrum Auditions, after locking in his beats and loops, he plays a 3-minute song that shares his vision for the future of music.
Помню, как он готов, бывало, десять миль пешком отмахать, чтобы взглянуть на хорошие доспехи, - а сейчас может не спать десять ночей подряд, обдумывая фасон нового колета. I have known when he would have walked ten mile afoot to see a good armor, now will he lie ten nights awake, carving the fashion of a new doublet.
Конкретно эта львиная голова означает Немейского льва, убитого Гераклом, и его мех был невосприимчив к оружию, потому что он был золотой, и его когти были острее любых мечей и могли пронзать доспехи. Now this particular lion's head was the Nemean lion slain by Heracles, whose fur was impervious to attacks, because it was made of gold, and whose claws were sharper than mortal swords, and could cut through armor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!