Примеры употребления "досконально" в русском

<>
Руководители закупочных подразделений отделений на местах досконально обсудили и проанализировали новую систему регистрации поставщиков, и в надлежащих случаях их рекомендации были учтены в целях обеспечения того, чтобы в новой процедуре была предусмотрена возможность удовлетворения срочных потребностей и гибкого подхода к осуществлению закупочных операций на местах. The new vendor registration system has been thoroughly discussed with and examined by the chief procurement officers in the field offices and, where appropriate, their input has been taken into account to ensure that the new process has the built-in capacity to address the exigencies and flexibility of field procurement operations.
Я провела доскональную проверку данных. I ran a thorough background check.
В заключение, говоря о задержках с осуществлением некоторых мер в рамках реформы, он подчеркивает важность процедур их доскональной проверки. Lastly, referring to the delayed implementation of some reform measures, he underlined the importance of thorough testing procedures.
Г-н ПЕРЕС ОТЕРМИН (Уругвай) говорит, что при встрече с г-ном Юмкеллой на него большое впечатление произвели его личные качества, про-фессиональные способности и доскональное знание Организации. Mr. PEREZ OTERMIN (Uruguay) said that, on meeting Mr. Yumkella, he had been impressed by his personal qualities as well as his professional abilities and thorough knowledge of the Organization.
Если вы, как и я, из развивающейся страны, я убедительно прошу вас настаивать на том, чтобы ваши государственные органы проводили более доскональную оценку разрешённых в вашей стране клинических исследований. If you come from a developing country like myself, I urge you to hold your government to a more thorough review of the clinical trials which are authorized in your country.
Мы считаем, что для серьезного рассмотрения этой проблемы нам требуется доскональное понимание того, в какой степени алмазы из зон конфликтов способствуют разжиганию вооруженных конфликтов; масштабности проблемы затронутых районов; мер, которые уже принимаются для ее решения, и того, что еще можно реально сделать. We believe that to seriously address this problem we need to have a thorough understanding of the extent to which conflict diamonds fuel armed conflict, the magnitude of the problem, the areas afflicted, the measures that have already been put in place to address it and what more could reasonably be done.
Исходя из посылки о том, что технология должна служить решением четко определенной проблемы, мы утверждаем, что ключом к улучшению повторного использования и совместимости программного обеспечения, а также к построению масштабируемых и легко расширяемых программных архитектур является не сама технология, а доскональное знание проблемы, требующей решения. Based on the assumption that the technology is there to serve as a solution to a well-defined problem, we argue that the key for improving reuse and interoperability of software as well as to building scalable and easily extended software architectures is not technology per se, but a thorough knowledge of the problem to be solved.
Она знает это место досконально. She knows the whole place upside down.
Я знаю книги Остин досконально. I know Austen's books intimately.
Только Сторм досконально знает план Кобры. Storm is the only one who knows Cobra's plan inside and out.
Довериться тому, что я знаю, знаю досконально. And to trust in the one thing I know with absolute clarity.
Мы должны проверять все досконально, доктор Ходжинс. Leave no stone unturned, Dr. Hodgins.
Он хочет, чтобы я досконально знала все детали дела. He needs me to know this case inside and out.
Так что давайте мы раздвинем вам ножки, и все там досконально осмотрим. So why don't we pop you in those stirrups and take a damn good peek.
Кстати говоря, его отец, Гордон, держал ферму, знал об этом всё досконально. His father, Gordon, came with the farm so to speak, knew everything about it.
Я не мог позволить дочери жить с человеком, о котором я не знаю все досконально. I was not gonna let my daughter live with someone without knowing everything about them.
Любой китаец может стать Лю Сяобо, если он решит досконально разобраться во лжи “материализма-ленинизма” этого режима. Any Chinese can become another Liu Xiaobo if they choose to see through the lies of the regime’s “Materialism/Leninism.”
Досконально изучите процесс создания колонтитулов (включая номера страниц, текст и изображения) и управления ими в Word 2010. Get a solid grasp on how to create and control headers and footers — including page numbers, text, and images – in Word 2010.
Я видел рабов. Я встречался с рабовладельцами. И я досконально изучил бизнес, основанный на рабстве. Потому что это экономическое преступление. I looked at slaves. I met slaveholders, and I looked very deeply into slave-based businesses because this is an economic crime.
Они должны создать профессиональные кадры, досконально разбирающиеся в вопросах управления риском, и просвещать своих членов относительно финансовых тонкостей каждой конкретной ситуации. They must develop a cadre of professionals with a sophisticated understanding of risk management, and must work to educate their members in the financial subtleties of their specific circumstances.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!