Примеры употребления "досадных" в русском

<>
Переводы: все15 embarrassing9 annoying2 другие переводы4
Неудачи случаются со мной постоянно, каждый день, и у меня было несколько полных провалов, клянусь, больших, публичных и унизительных, досадных неудач. I fail all the time, every day, and I've had some whopping failures, I promise, big, public, humiliating, embarrassing failures.
Но оба этих досадных примера, думаю, не подчеркивают наиболее, на мой взгляд, смущающую вещь - ошибки, которые делают люди. И мы склонны думать, что эти ошибки являются результатом пары неверных или действительно провальных решений. But both of these two embarrassing examples, I think, don't highlight what I think is most embarrassing about the mistakes that humans make, which is that we'd like to think that the mistakes we make are really just the result of a couple bad apples or a couple really sort of FAIL Blog-worthy decisions.
Вы решили нашу досадную проблему, и К В теперь ваш должник. You solved our embarrassing problem, and the V C. owes you one.
Досадно, когда люди целуются на работе. It's annoying when people make out at work.
С другой, обшарпанные комнатенки, неопытные мужчины и досадные недоразумения в выборе одежды. While on the other, there are horrible apartments, sexually inexperienced men and embarrassing errors in fashion judgment.
Поэтому, чтоб действительно создать полную картину происходящего, мне пришлось честно отображать данные правой стороны и одновременно, с долей дискомфорта, осознать, сколько из этих качеств присущи мне самому, что было весьма, весьма досадно и неудобно. So, in order to really create a full image, I had to honor the perspectives on the right-hand side and at the same time, uncomfortably recognize how many of those qualities were actually in me, which was very, very annoying and uncomfortable.
Конечно, довольно досадный прогресс для человека, чью теорию опровергают, но все равно прогресс. Somewhat embarrassing progress for the person being corrected, sure, but progress nonetheless.
Довольно неловкий, досадный и неприличный материал для человека, который хочет вращаться в британском высшем обществе. Rather embarrassing stuff for a wannabe member of British high society.
Диверсификация от казначейских векселей США путем инвестирования около $3 миллиардов в частный фонд акций Blackstone этим летом стремительно сопровождалась досадным обвалом в ценности. Diversification from US Treasury bills by investing some $3 billion in the Blackstone private equity fund this summer was swiftly followed by an embarrassing collapse in value.
Затем были бунты в Тибете, которые врасплох застигли правительство, и которые сопровождались досадными протестами по пути следования Олимпийского огня в Китай в нескольких Западных и азиатских странах. Then came the riots in Tibet, which caught the government off guard, followed by embarrassing protests over China's Olympic torch relay in several Western and Asian countries.
Теперь Калифорнию ждут либо досадные федеральные дотации, либо продолжительный период правления судей, которые согласно калифорнийскому законодательству имеют право упразднять трудовые соглашения, аннулировать контракты и реструктурировать финансовые обязательства штата в целом. Now, California faces either an embarrassing federal bailout or a prolonged period of rule by judges, who under California law have the power to vacate labor agreements, abrogate contracts, and generally restructure the state’s financial commitments.
И всего лишь несколько досадных помех, таких как, например, ООН и иракский народ, стоят у них на пути. Only a few pesky obstacles-the UN, and the Iraqi people-stand in their way.
Американцы счастливы, что досадных левых Индии, количество которых уменьшилось до ничтожных 24 мест, едва ли не полностью устранили из национального правительства. The Americans are happy that India's pesky left, reduced to a paltry 24 seats, has been all but eliminated from national government.
Он выражает надежду на то, что будут приняты меры по недопущению повторения таких досадных просчетов, учитывая деликатность вопросов перемещения и сложную ситуацию в районах, где проходили этот семинар и предшествовавший ему практикум. He hoped that efforts would be made to avoid any recurrence of such regrettable oversights, bearing in mind the sensitivity of displacement issues and the delicate situation in the areas where the seminar and its preceding workshop had been held.
В самом деле, совершенно очевидно, что вышеупомянутое развертывание марокканских вооруженных сил содержит в себе серьезную опасность возникновения напряженности и досадных инцидентов, в то время как комплексное, беспристрастное и добросовестное осуществление предлагаемого плана должно, как предполагается, служить источником понимания и надежды для всех народов этого района. It is perfectly clear that the above-mentioned deployment of armed forces of Morocco carries with it serious risks of tension and unfortunate incidents, at the very time when the comprehensive, impartial and faithful implementation of the proposed Plan should normally foster understanding and hope for all the peoples of the region.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!