Примеры употребления "дорожно-транспортного происшествия" в русском

<>
Пока я ждал автобус, я стал свидетелем дорожно-транспортного происшествия. While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident.
К сожалению, в марте 2003 года инспектор Цзянь Син Юй (Китай) скончался от полученных в результате дорожно-транспортного происшествия травм. Regrettably, in March 2003, an inspector, Jian Xing Yu (China), died as a result of injuries sustained in a vehicle accident.
19 августа к северу от Митровицы полицейские СДК и МООНК вынуждены были вмешаться, чтобы разогнать толпу, которая собралась после дорожно-транспортного происшествия. On 19 August, in the north of Mitrovica, KFOR and UNMIK police had to intervene to disperse a crowd which had gathered after a road traffic accident.
В случае частичного или полного блокирования туннеля в результате дорожно-транспортного происшествия или пожара доступ транспортных средств должен быть ограничен или закрыт (С). In the event of partial or complete obstruction of the tunnel as a result of accident or fire, traffic access must be limited or barred (S).
Любой человек, который не погиб, но получил ранение в результате дорожно-транспортного происшествия с нанесением травмы и, как правило, нуждается в медицинском лечении. Any person not killed, but who sustained an injury as result of an injury accident, normally [and] needing medical treatment.
Подозреваемый был объявлен в розыск, 9 мая его задержали в Тамбове после совершения им дорожно-транспортного происшествия, в результате которого он получил перелом бедра. The accused was put on the wanted list, and he was arrested on May 9, in Tambov, after causing a traffic accident in which he broke his hip.
ПРОЧИЕ ВОПРОСЫ Рабочая группа рассмотрит документ, представленный МТА/ФИА и призывающий к согласованию законодательства, регулирующего аспекты обязательного использования светоотражающих жилетов в случае поломки транспортного средства или дорожно-транспортного происшествия. The Working Party will have before it a document transmitted by the AIT/FIA calling for harmonization of legislation pertaining to the mandatory use of reflective jackets after breakdowns or accidents.
Звери, в частности дикие, могут создавать повышенный риск дорожно-транспортного происшествия на дорогах, пересекающих определенные зоны (например, леса), в частности там, где транспортные средства движутся с повышенной скоростью, например на автострадах и скоростных дорогах. The presence of animals, in particular wild animals, can present a high risk of accidents on roads running through certain areas (for example, forests), especially where vehicles are used at high speeds, such as on motorways and express roads.
Животные, в частности дикие, могут создавать повышенный риск дорожно-транспортного происшествия на дорогах, пересекающих определенные зоны (например, леса), особенно там, где транспортные средства движутся с повышенной скоростью, например на автомагистралях и дорогах подобного рода. The presence of animals, in particular wild animals, can present a high risk of accidents on roads running through certain areas (for example, forests), especially where vehicles are used at high speeds, such as on motorways and similar roads.
Эти положения ни в коей мере не освобождают водителей транспортных средств общего пользования от обязанностей принимать- после подачи при помощи указателей поворота сигнала о намерении возобновить движение- меры предосторожности, необходимые для того, чтобы избежать дорожно-транспортного происшествия. The provisions thus laid down shall in no way affect the duty of drivers of public transport vehicles to take, after having given warning by means of their direction indicators of their intention to move off, the precautions necessary to avoid any risk of accident.
28 марта 2005 года по дороге в суд в результате рокового дорожно-транспортного происшествия погибла обвинитель Корелия Барнард, а ее двух коллег- заместителя Генерального прокурора Германа Дженюэри и Тасвальда Джулая- доставили в критическом состоянии в больницу в Виндхуке. On 28 March 2005 while on their way to continue the trial a fatal car accident claimed the life of Prosecutor Corelie Barnard while her two colleagues, Deputy Prosecutors-General Herman January and Taswald July, were admitted to hospital in Windhoek in a critical condition.
Расположить [обеспечить такое адекватное географическое распределение соответствующих подразделений] подразделения оказания экстренной помощи [и бригады спасателей] таким образом, чтобы они [в принципе] могли прибыть к месту дорожно-транспортного происшествия как можно скорее [в кратчайшее время] после вызова [получения сигнала тревоги]. Site [Provide and properly distribute geographically, appropriate] emergency response [and rescue] units so that [in principle] they can be on the scene of an accident as soon as [in the shortest] possible [time] after being called out [the alarm is received]
В ответе от 21 января 2000 года правительство Туниса информировало Специального докладчика о том, что Хемаис Ксила не подвергался полицейскому надзору после его освобождения и что никакого дорожно-транспортного происшествия с участием служебных автомобилей 14 декабря 1999 года зарегистрировано не было. In a reply dated 21 January 2000, the Government of Tunisia informed the Special Rapporteur that Khemaïs Ksila had not been subjected to police surveillance since his release and that no accident involving an administrative vehicle was recorded on 14 December 1999.
Вниманию членов Рабочей группы (WP.1) предлагается приведенный ниже проект рекомендации, касающейся безопасности вблизи участков дорожных работ и места аварии или дорожно-транспортного происшествия, который был пересмотрен секретариатом на основе результатов обсуждения, проведенного WP.1 в ходе ее пятьдесят второй сессии. Members of WP.1 will find below a draft recommendation concerning safety in the area of roadworks and incidents/accidents, revised by the secretariat on the basis of the discussions of WP.1 at its fifty-second session.
В случае, когда причиной совершения дорожно-транспортного происшествия является грубое нарушение правил дорожного движения (управление транспортным средством в состоянии опьянения либо при отсутствии права на управление данным транспортным средством и другие правонарушения), страховая компания имеет право предъявить регрессный иск к виновному лицу. Another economic measure applied to offenders is as follows: when a road traffic accident occurs owing to a serious road traffic offence (driving while intoxicated or without a licence for the given vehicle, and other offences), the insurance company has the right to file a recourse action against the guilty party.
Кроме того, ему приходится рассчитывать на национальное законодательство, которое, возможно, является более благоприятным (железнодорожные перевозки), если он не позаботится о достижении согласия с перевозчиком об " особых интересах " (это происходит лишь в редких случаях; предусмотрительные пассажиры заключают дополнительную страховку на случай дорожно-транспортного происшествия). He must therefore rely on the possibility of more favourable national legislation (rail), unless he takes the precaution of agreeing on a “special interest” with the carrier (this is unusual; prudent passengers take out additional accident insurance).
К этому оборудованию также относятся система бесперебойного электропитания мощностью 5кВа, которая была повреждена в результате дорожно-транспортного происшествия, и две системы для изготовления пропусков и удостоверений личности, которые были первоначально закуплены Силами Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) практически 11 лет тому назад. Also included is a UPS 5KVA uninterrupted power supply device, which was damaged in a car accident, and two pass and identification systems originally purchased by the United Nations Protection Force (UNPROFOR), which are nearly 11 years old.
принимать все необходимые меры по улучшению конструкции транспортных средств, будь то легкие или большегрузные транспортные средства, с тем чтобы в случае дорожно-транспортного происшествия последствия для пешеходов были сведены к минимуму; в частности, опасные и ненужные аксессуары, например массивные выступающие части, должны быть запрещены. make all necessary improvements when vehicles, light or heavy, are being designed, so that the impact on pedestrians is minimized in the event of an accident; in particular, dangerous, unnecessary accessories such as " bull bars " should be banned.
Кроме того, всякий раз, когда составляется отчет по результатам анализа обстоятельств инцидента или дорожно-транспортного происшествия либо его последствий, копии такого отчета должны направляться префекту, полицейскому органу, ответственному за обеспечение безопасности, если это не входит в обязанности префекта, и в Центр исследований по проблемам туннелей. Furthermore, whenever an analysis report on the circumstances of an incident or accident and the consequences which can be drawn from it is prepared, a copy will be sent to the Prefect, the police authority responsible for safety if this is not the Prefect and the Tunnels Design Centre as soon as it is available.
Такие кампании должны быть направлены на стимулирование правильного поведения участников дорожного движения при въезде в туннель, при проезде через него или при возникновении особых ситуаций, например, в случае поломки транспортного средства, затора, дорожно-транспортного происшествия и пожаров, а также на ознакомление с имеющимся в туннелях оборудованием для обеспечения безопасности. These campaigns should cover the behaviour road users should adopt when approaching and driving through tunnels or when they encounter special situations such as a vehicle breakdown, congestion, an accident or a fire, and the safety equipment available in tunnels.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!