Примеры употребления "дорогостоящие" в русском с переводом "expensive"

<>
У многих из них появятся дорогостоящие проблемы со здоровьем в будущем. Many will develop expensive health problems in the future.
Однако это дорогостоящие альтернативы, и они не могут заменить ископаемое топливо. Yet these alternatives are expensive, and cannot realistically replace fossil fuels.
Менее 0,3 процента пришлось перевести на более дорогостоящие лекарства второй линии. Less than three-tenths of one percent had to transfer to the more expensive second-line drugs.
Это – наихудший сценарий: дорогостоящие материалы бросаются на ветер, а опасность инфицирования возрастает. This is the worst-case scenario – expensive material is wasted and the risk of infection increased.
оттого что имеется фундаментальный разрыв: как я говорил, человек с полномочиями ищет дорогостоящие проекты. Because there's a fundamental disconnect, as I said, that actually, the people with the power want to do big expensive things.
Затем, спереди, радикальная переработка переднего бампера, чтобы избежать и свести к минимуму дорогостоящие повреждения кузова. Then, at the front, a radical redesign of the front bumper to avoid and minimise expensive bodywork damage.
Прошлым летом миллионам путешественникам не пришлось платить обременительные и дорогостоящие сборы за обмен своих валют. This past summer, millions of travelers avoided paying cumbersome and expensive charges to change their currency.
В экономическом смысле ИКТ являются "подрывными", т.е. они вытесняют существующие, более дорогостоящие способы работ. In economic terms, information and communications technologies are "disruptive," meaning that they will outcompete the existing, more expensive ways of doing things.
Нужно сказать, что в проекте участвуют 40 ученых, они делают по-настоящему сложные и дорогостоящие анализы. Now, there's 40 scientists working on this project, and people are doing all kinds of really complicated and expensive analyses.
А когда у вас в распоряжении очень большой бюджет, то вы ищете для него дорогостоящие объекты затрат. And once you have a very, very large budget, you actually look for expensive things to spend it on.
Может быть, есть более умные способы борьбы с терроризмом, чем дорогостоящие войны и еще более дорогостоящее обеспечение внутренней безопасности. Maybe there are smarter ways to combat terrorism than expensive wars and ever more homeland security.
Во-первых, мы не должны ошибочно рассматривать геномику и биотехнологию как «высокотехнологичные», дорогостоящие и, следовательно, не подходящие для развивающихся стран. First, we must not mistakenly view genomics/biotechnology as "high-tech," expensive and therefore irrelevant for developing countries.
Эти проекты помогают уязвимым сообществам решить дорогостоящие и сложные, опасные гуманитарные поисковые задачи с помощью местных ресурсов, имеющихся в избытке. It is about empowering vulnerable communities to tackle difficult, expensive and dangerous humanitarian detection tasks, and doing that with a local resource, plenty available.
Тем не менее, датские политики, кажется, полны решимости выбрать гораздо более дорогостоящие решения, что подразумевает двойное (или больше) повышение затрат. Yet Danish politicians seem intent on choosing much more expensive solutions, implying a two-fold (or more) increase in cost.
СМИ не должны претворять в жизнь дорогостоящие, «кричащие» проекты, если они лишь в небольшой степени помогают аудитории понять суть событий. News outlets should forego expensive, flashy projects if they do little to further audiences’ understanding of a story.
Иными словами, вы не увидите в своем отчете о рекламе более дорогостоящие результаты, которые вам не пришлось покупать из-за наличия дополнительных плейсментов. In other words, what you can't see on your ads report is the more expensive results you didn't have to take because of the additional placements.
Вы ожидаете, что цикл покупки будет достаточно длительным (с длительным периодом рассмотрения или изучения) из-за того, что ваши продукты или услуги сложные или дорогостоящие. You expect a long purchase cycle (long consideration or research period) due to how complicated or expensive your products or services are
Moжeт показаться, что масштабные проблемы требуют масштабных решений, но специалист по рекламе Рори Сазерлэнд говорит, что дорогостоящие решения просто заслоняют более продуктивные и простые ответы. It may seem that big problems require big solutions, but ad man Rory Sutherland says many flashy, expensive fixes are just obscuring better, simpler answers.
Устранены дорогостоящие расходы и задержки физической передачи акций, регистрации и какие-либо начисления за безопасное хранение при использовании услуг брокера, что экономит ваше время и деньги. The expensive costs and delays of a physical delivery of the Shares, the registration, and any holding/safe custody charges that come with having a broker are eliminated, which saves you time and money.
Но в прошлом году все поняли, что те дорогостоящие, мощные торговые программы и серверы могут содержать столь же много ошибок, сколько и ваш обычный домашний компьютер. But this year may be remembered as the year everybody realized those expensive, high-powered trading programs and servers can be just as buggy as your average PC.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!