Примеры употребления "дорогих" в русском с переводом "dear"

<>
Благослови и сохрани души дорогих нам усопших. Preserve and bless the soul of our dear departed.
Она умерла одинокой в 1940 году в компании книг и дорогих ей друзей. She died alone in 1940 in the company of her books and her dear friends.
Я хотел бы заверить Вас, г-н Председатель, и моих дорогих коллег и представителей в неизменной готовности к сотрудничеству делегации Туниса в достижении Вашей благородной задачи. I wish to assure you, Mr. President and dear colleagues and representatives, of the Tunisian delegation's continued cooperation in accomplishing your noble common task.
Генеральный секретарь считает, что отказ от его плана является крупным отступлением назад, которое будет омрачать решение целого ряда вопросов, столь дорогих сердцам многих киприотов, включая вопрос о воссоединении острова, и создаст неопределенность в этом процессе. The Secretary-General believes that the rejection of his plan is a major setback which will cast a dark shadow of uncertainty over the implementation of a number of issues so dear to the hearts of so many Cypriots, including the question of the reunification of the island.
Мне хотелось бы также поблагодарить секретариат и Департамент по вопросам разоружения в Женеве, а также моих дорогих коллег, послов и делегатов, с которыми у меня наладились тесные рабочие отношения и поддерживалось большое сотрудничестве в ходе моего пребывания в Женеве. I would also like to thank the secretariat and the Department of Disarmament Affairs in Geneva, as well as my dear colleagues, the Ambassadors and delegates with whom I have formed close working relationships and enjoyed great cooperation during my time in Geneva.
Когда 19 августа 2003 года в учреждениях Организации Объединенных Наций в Багдаде взорвалась бомба, этот взрыв не только унес жизни наших дорогих коллег, но и ознаменовал собой конец наивности Организации, которая почти шесть десятилетий воспринимала себя как нейтральное действующее лицо, пользующееся всеобщим признанием. When the bomb went off at the United Nations offices in Baghdad on 19 August 2003, it not only shattered the lives of our dear colleagues, it also marked the end of innocence for the Organization, which for nearly six decades had regarded itself as a universally accepted and neutral actor.
Несмотря на то, что мы индивидуально осудили террористические нападения и коллективно приняли резолюции как в Совете Безопасности, так и Генеральной Ассамблее, это дает малое или вообще не дает никакого утешения тысячам погибших, тем, кто потерял дорогих и близких, тем, чья жизнь изменилась бесповоротно в результате этих ужасных нападений. Although we have individually condemned the terrorist attacks and collectively adopted resolutions in both the Security Council and the General Assembly, this gives little or no solace to the thousands of victims, to those who have lost their near and dear ones, to those whose lives have been forever changed as a result of these heinous attacks.
Во всяком случае, прежде чем Генеральный секретарь уйдет, позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы сказать, что сегодня последний рабочий день у одного из наших дорогих коллег, посла Анунда Нивура, Постоянного представителя Маврикия, который вскоре вернется на Маврикий, когда завершится его срок пребывания в Нью-Йорке в качестве Постоянного представителя своей страны. In any case, before the Secretary-General leaves, let me take this opportunity to say that today happens to be the last working day for one of our dear colleagues, Ambassador Anund Neewoor, Permanent Representative of Mauritius, who will soon return to Mauritius after completing his tour of duty in New York as his country's Permanent Representative.
Я лично потерял несколько дорогих друзей, в том числе своих коллег, членов Руководящего совета, в том числе Акилу аль-Хашими, который участвовал в работе Совета Безопасности в 2003 году; Иззуддина Салима, который был Председателем Руководящего совета в то время; борца за права женщин Амаль Мамалши; заместителя министра иностранных дел Бассама Куббу. On a personal level, I have lost several dear friends, including my colleagues, members of the Governing Council, Aqila Al-Hashimi, who participated in the work of the Security Council in 2003; Izzuddin Saleem, who was Chairman of the Governing Council at the time; women's rights activist Amal Ma'malchi; and Deputy Minister for Foreign Affairs Bassam Kubbah.
Как ты поживаешь, моя дорогая? How have you been, my dear?
Дорогая, дай посмотрю на тебя. My dear, let me look at you.
77 и Морской Бриз, дорогая? 77 and a Sea Breeze, dear?
Дорогая моя, ты меня удивляешь. Why, my dear, I'm surprised at you.
Я очень люблю тебя, дорогая. I love you very much, my dear.
Дорогая моя, мир непроходимо скучен. My dear, our world is hopelessly boring.
Ты где нибудь остановилась, дорогая? Are you checked in anywhere, dear?
Дорогая моя, мы непременно подружимся. My dear, we're going to be such friends.
Приготовь комнату для гостей, дорогая. Make up the guest room, dear.
Тебе надо успокоиться, дорогая моя. You must calm yourself, my dear.
Ты как раз вовремя, дорогая. Perfect timing, dear.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!