Примеры употребления "доработан" в русском

<>
Переводы: все38 revise9 finish2 другие переводы27
Но этот был доработан фирмой Cosworth в Калифорнии, и выдает 360 лошадиных сил. But this one has been fettled by Cosworth in California, and develops 360 horsepower.
Этот запрос доработан в Microsoft Dynamics AX 2009 RU5 и перенесен в Microsoft Dynamics AX 2012. This inquiry was developed even more in Microsoft Dynamics AX 2009 RU5 and was ported to Microsoft Dynamics AX 2012.
Проект описания работ был затем доработан, и 13 июля 2007 года Отделу закупок был представлен окончательный вариант. The statement of work was later refined and the final version was presented to the Procurement Division on 13 July 2007.
Проект меморандума о понимании между Организацией и правительством принимающей страны уже представлен, но еще окончательно не доработан. A draft memorandum of understanding between the Organization and the host Government has been submitted, but has not yet been finalized.
Кроме того, будет доработан проект, предусматривающий обеспечение административных подразделений средствами информационной техники и включение в административные процедуры интерактивной функции. In addition, a project on the informatization of administrative units will be upgraded, with an interactive function to be incorporated in administrative procedures.
Апрель 2007 года: окончательный проект доработан с целью его перевода на официальные языки ЕЭК ООН и тиражирование для Конференции. April 2007: A final draft is completed for translation into official UNECE languages and reproduction for the Conference.
N090 пока еще окончательно не доработан, однако Председатель РГММ заверил РГС, что версия 10 этого документа готова для использования. N090 has not yet been finalized, but the TMWG Chairman reassured the CSG that version 10 of the document was ready for use.
Этот комплексный документ, который был дополнительно доработан, предлагает широкий перечень мер по стимулированию экономики, активизации борьбы против безработицы и сокращению нищеты. This complex document which has been further upgraded, offers a wide range of measures to stimulate the economy, enhance the fight against unemployment and reduce poverty.
Он будет доработан на нынешней сессии в свете резолюций и решений, которые примет Комиссия, и в соответствии с резолюцией 1979/41 Экономического и Социального Совета представлен Совету на рассмотрение. It will be completed at the present session in the light of resolutions and decisions adopted by the Commission and will be submitted to the Economic and Social Council for review, in accordance with Council resolution 1979/41.
В ответ на запрос Комитета ему было сообщено, что СООННР завершили подготовку проекта плана закупок на 2001-2002 годы, который будет доработан и принят после утверждения бюджета Сил Генеральной Ассамблеей. Upon enquiry, the Committee was informed that UNDOF had completed its draft procurement plan for 2001-2002, which would be finalized as soon as the budget is approved by the General Assembly.
Рассматриваемый проект текста был доработан с учетом опыта аналогичных факультативных протоколов, в частности Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах, и в нем заранее предусмотрены категории причин, которые могут подтолкнуть государства сделать оговорки. The draft text under consideration had been brought up to date in the light of experience under similar optional protocols, notably that of the International Covenant on Civil and Political Rights and anticipated the types of reasons that might prompt States to enter reservations.
В отношении этих вопросов был внесен ряд предложений, по которым состоялось обсуждение; однако принятие окончательного решения было отложено до проведения специальной сессии КЭП (13-15 октября 2008 года), на которой план реформы ОСЕ должен быть окончательно доработан. A number of proposals regarding these issues were made and discussed; however, the final decision was postponed until the special session of the CEP (13-15 October 2008), where the EfE reform plan should be finalized.
Этот документ, который позднее был окончательно доработан в консультации с членами Группы по вопросам коммуникации и сетью информационных центров, будет передан Группе по вопросам развития Организации Объединенных Наций для принятия и обеспечения применения в рамках всей системы. The paper, which was later finalized, in consultation with Communications Group members and the network of information centres, will be forwarded to the United Nations Development Group for its adoption and system-wide application.
Вместе с тем информация по угилеку будет включена в полный вариант доклада по теме " Риск для здоровья, вызываемый тяжелыми металлами в результате трансграничного загрязнения воздуха на большие расстояния ", который будет окончательно доработан для публикации к августу 2002 года. The information on unileg, however, will be included in the full report on the “Health risks of heavy metals from long-range transboundary air pollution” to be finalized for publication by August 2002.
Помимо пяти наборов руководящих принципов в 2006 году был доработан и принят Конференцией Сторон на ее восьмом совещании на предварительной основе общий директивный документ по экологически обоснованному регулированию мобильных телефонов, бывших в употреблении, и с истекшим сроком эксплуатации. In addition to the five guidelines, an overall guidance document on environmentally sound management of used and end-of-life mobile phones was finalized in 2006 and was adopted provisionally by the Conference of the Parties at its eighth meeting.
Прежде чем этот проект будет представлен Рабочей группе, он будет доработан с учетом результатов деятельности других межправительственных организаций, в частности, Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) и Комиссии Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД). The draft will be elaborated further before being submitted to the Working Party, taking account of the activities of other intergovernmental organizations, in particular the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) and the United Nations Commission on Trade and Development (UNCTAD).
УСВН было информировано о том, что в июне 1999 года оперативные формы осуществления плана действий были одобрены Директором-исполнителем, а также о том, что план стратегического партнерства ЮНЕП/ГЭФ на 2000 год был окончательно доработан и принят Советом Фонда. OIOS was informed that the operational modalities for the implementation of the plan of action were approved by the Executive Director in June 1999 and also that the UNEP/GEF strategic partnership for 2000 was finalized and adopted by the Global Environment Facility Council.
Данный проект будет доработан до его представления Рабочей группе с учетом изменений в этой области, происходящих в рамках других межправительственных организаций, в частности Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) и Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД). The draft will be elaborated further before being submitted to the Working Party, taking into account the development in this field within other intergovernmental organizations, in particular the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) and the United Nations Commission on Trade and Development (UNCTAD).
Не исключая возможности того, что стороны, возможно, еще не достигли договоренности, процесс с тех пор сдвинулся с этой точки и перешел на третий этап усилий, предусмотренных в соглашении от 13 февраля, в соответствии с которым текст должен был быть доработан Генеральным секретарем. While not precluding the possibility that the parties might yet reach agreement, the process, from that point onwards, moved to the third phase of the effort envisaged in the 13 February agreement, in which the text was to be finalized by the Secretary-General.
В этом контексте секретариат представил информацию о виртуальной платформе КЭСИ- инструменте для обмена информацией, который был создан для экспертов, участвующих в деятельности во всех областях программы работы КЭСИ, и который мог бы быть дополнительно доработан, с тем чтобы служить порталом для Группы. In this context, the secretariat presented the CECI virtual platform for exchange of information, an information-sharing tool created for experts in all programme areas of CECI, which could be further developed to serve as the proposed web portal for the Team.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!