Примеры употребления "доработаны" в русском

<>
Переводы: все38 revise9 finish2 другие переводы27
Во многих отношениях проекты Indie Web еще не доработаны. In many ways, the Indie Web projects aren't ready yet.
Будут доработаны существующие элементы системы контроля, такие, как сферы контроля, форматы отчетности, стандартные оперативные процедуры и электронные средства. The existing elements of the monitoring system, such as the monitoring content, reporting format, standard operating procedures and electronic tools, will be refined.
В последние дни и недели эти предложения были доработаны, с тем чтобы учесть прогресс, достигнутый в ходе текущих переговоров, и включены в прилагаемый документ. These proposals have been further updated over the past days and weeks to reflect progress in the course of the current negotiating session, and are now contained in the attached document.
Договор об обычных вооруженных силах в Европе (ОВСЕ) и Венский документ были впоследствии доработаны, и самый последний вариант был принят в Стамбуле в 1999 году. The Conventional Armed Forces in Europe (CFE) Treaty and the Vienna Document have subsequently been improved, the most recent version adopted in Istanbul in 1999.
Во многих областях будут разработаны, апробированы на месте, доработаны и введены руководящие принципы институционализации вклада женщин, в том числе в процессы принятия решений и участия. In many areas, guidelines on how to institutionalize women's contributions, including in decision-making and participation, would be developed, field tested, fine-tuned and implemented.
Поскольку во время проведения ревизии руководящие указания по процессу комплексного планирования миссий еще не были окончательно доработаны, Комиссия не смогла выполнить просьбу Консультативного комитета и оценить их эффективность. Because the integrated mission planning process guidelines had not been finalized at the time of audit, the Board had not been able to comply with the Advisory Committee's request to assess their effectiveness.
Кроме того, были доработаны функции контрольного следа для отслеживания изменений, вносимых в ключевые контрольные документы, такие как информация о банковских счетах и подробные данные о поставщиках, а также документы относительно сделок в иностранной валюте. In addition, audit trail features were enhanced to track changes to key control documents such as bank accounts and details in vendor records and foreign exchange documents, among others.
КС 6 предложила руководящие положения круга ведения для проведения этого обзора, которые были дополнительно доработаны Президиумом КС 6, а впоследствии расширены Инспекторами по согласованию с Президиумом в целях охвата вопросов управления и административного руководства. COP 6 proposed guidelines for the terms of reference of the review, which were developed further by the Bureau of COP 6, and subsequently widened by the Inspectors, in consultation with the Bureau, to include management and administration issues.
Что касается отдельных случаев несоответствия текстов на китайском и английском языках, то мы предлагаем отложить их рассмотрение и согласование до конца этого года или до следующего года, когда будут окончательно доработаны тексты на английском языке. With regard to individual cases of inconsistency in the expressions between the Chinese and the English texts, we propose to delay our examination and finalization until after the meetings later this year or next year when the English texts are finalized.
Стратегические рамки миростроительства в Центральноафриканской Республике, которые были разработаны в тесном сотрудничестве со всеми национальными и международными заинтересованными сторонами, будут доработаны в ближайшее время и заложат основу для долгосрочного взаимодействия между Центральноафриканской Республикой и Комиссией по миростроительству. The Strategic Framework for Peacebuilding in the Central African Republic, drafted in close cooperation with all national and international stakeholders, will soon be finalized and set the ground for the long-term engagement between the Central African Republic and the Peacebuilding Commission.
Вдобавок требуется какое-то время, чтобы скомпоновать план разминирования района, ибо он не мог бы рассматриваться как отдельный проект- его скорее следовало бы рассматривать в увязке с развертыванием альтернативной системы пограничной безопасности, детали которой с тех пор были доработаны. In addition, the plan to demine the area took some time to come together because it could not be considered as a separate project but rather had to be viewed in conjunction with the emplacement of an alternative border security system- the details of which have since been finalized.
Эта методология вместе с результатами субрегиональных исследований по ее 12 не имеющим выхода к морю государствам-членам и основными рекомендациями были рассмотрены и доработаны в ходе четырех субрегиональных совещаний с участием государств-членов, международных организаций, доноров и частного сектора. The methodology, the results of the subregional studies pertaining to its 12 landlocked member States, and a framework of recommendations were considered and refined through four subregional meetings, with the participation of member States, international organizations, donors and the private sector.
В 2008 году были доработаны и опубликованы стандарты функциональной архитектуры и технического соответствия информационной системы ВМО (ИСВ), в рамках которой осуществляется сбор метеорологической, гидрологической и климатической информации для всех программ ВМО и родственных международных программ, а также обмен такой информацией. The functional architecture and technical compliance standards of the WMO Information System (WIS), which collects and shares weather, water and climate information for all WMO and related international programmes, were refined and published in 2008.
В руководстве Международного валютного фонда по индексам цен производителей, которое будет опубликовано под эгидой Межсекретариатской рабочей группы по статистике цен, содержатся теоретические руководящие указания, которые будут дополнительно доработаны в справочнике ОЭСР по гедонистическим индексам цен, публикация которого ожидается в 2006 году. Theoretical guidance has been provided in the International Monetary Fund Producer Price Index manual, to be published under the aegis of the Intersecretariat Working Group on Price Statistics, and will be further addressed in the OECD handbook on hedonic price indices, to be published in 2006.
Отдел сообщил Комиссии ревизоров о том, что с принятием в конце 1999 года новых правил проверки и представления отчетной документации начальникам контролирующих секций предлагается подтверждать, что рабочие документы доработаны и проверены на предмет соответствия действующим стандартам, включая индексацию и использование перекрестных ссылок. The Division informed the Board that with the implementation of the new report clearance check sheet in late 1999, supervising section chiefs are required to certify that working papers have been completed and reviewed in accordance with the applicable standards, including indexing and cross-referencing.
Конкретные параметры совместной программы наращивания потенциала Африканского союза — Организации Объединенных Наций должны быть доработаны и согласованы к июню 2007 года, и я прошу государства-члены самым серьезным образом рассмотреть вопрос об оказании надлежащей поддержки путем предоставления финансовых, материально-технических и людских ресурсов. The specifics of the African Union-United Nations capacity-building programme should be elaborated and agreed by June 2007 and I request that the utmost consideration be given by Member States to providing appropriate financial, logistic and human resource support.
В результате проведения семинара был разработан проект принципов оперативной деятельности в отношении общих служб, которые в сентябре 2000 года были окончательно доработаны и утверждены ККПОВ от имени системы Организации Объединенных Наций в целом и отныне будут частью Руководящих принципов АКК в области административного управления. The workshop resulted in draft operational guidelines on common services, which were finalized and endorsed on behalf of the United Nations system as a whole by CCPOQ in September 2000 and will now form part of the ACC Guidelines for Administrative Management.
Помощник Генерального секретаря проинформировал членов Совета о том, что абхазская сторона дала согласие на проведение под руководством МООННГ миссии по установлению фактов, которая ознакомится с тем, какие условия созданы для возвращения беженцев в Гальский район, однако договоренности в отношении работы миссии еще не были окончательно доработаны. The Assistant Secretary-General informed Council members that the Abkhaz side had agreed to a fact-finding mission, to be led by UNOMIG, which would look into the conditions for refugee return in the Gali district, but arrangements for its work had not been finalized.
Отчитывающееся государство также должно разъяснить, были ли окончательно доработаны новый вариант заявления в отношении статьи 2 Конвенции и текст разъяснительного заявления, заменяющего оговорку в отношении подпунктов (a)- (d) и (f)- (h) пункта 1 статьи 16 Конвенции, а также представить дополнительную информацию относительно их содержания и сферы действия. The reporting State should also clarify whether the new version of the declaration with respect to article 2 of the Convention and the interpretative declaration replacing the reservation to article 16, paragraph 1, subparagraphs (a) to (d) and (f) to (h), of the Convention had been finalized, and provide more information as to their content and scope.
В ряде стран, например в Кении и Сьерра-Леоне, учебные программы местных сельскохозяйственных техникумов были доработаны с учетом местной специфики во многих предметных областях, таких, как растениеводство и животноводство, рациональное земле- и водопользование; вопросы сбыта; обеспечение жизнедеятельности лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом; питание и ликвидация последствий чрезвычайных ситуаций. Substantial progress has been made, for example, in Kenya and Sierra Leone, in adapting farm field schools for many subject areas: crop, livestock, soil and water management; marketing; life support-coping with HIV/AIDS; nutrition; and post-emergency interventions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!