Примеры употребления "допущена" в русском

<>
Переводы: все324 allow223 assume39 grant15 admit7 другие переводы40
Но где же была допущена ошибка? But where did it all go wrong?
Хотя ошибка уже допущена, её можно исправить. While that mistake cannot be reversed, it can be rectified.
Примечание секретариата: Как представляется, в русском тексте допущена ошибка при переводе. Note by the secretariat: A translation error appears to have crept into the Russian text.
Это необходимо, чтобы ваша реклама была допущена к показу в Instagram. This will ensure your ad will be eligible to run on Instagram.
Предыдущие ораторы были правы в отношении пункта 11, здесь была допущена типографская ошибка. The previous speakers were correct regarding paragraph 11; there had been a typographical error.
После проверки Вашей жалобы мы установили, что нашим отделом по пересылке была допущена ошибка. Upon examination of your complaint, it was discovered that our dispatch department had made a mistake.
В обосновании инвестиционных решений может быть допущена ошибка, достаточно распространенная, чтобы на ней остановиться особо. There is a costly error in investment reasoning that is common enough to make it worthy of special mention.
Если при вводе команды SMTP допущена ошибка, следует нажать клавишу ВВОД и ввести команду повторно. If you make a mistake as you type an SMTP command, you need to press Enter, and then type the command again.
Если была допущена ошибка, вы сможете легко откатить ситуацию назад и протестировать ее снова, используя другие параметры. If you make a mistake, you can easily go back and test this situation again as many times as you want.
При покупке была допущена ошибка, и становится все более очевидным, что фактическое положение дел конкретной компании существенно хуже, чем думалось вначале. This is when a mistake has been made in the original purchase and it becomes increasingly clear that the factual background of the particular company is, by a significant margin, less favorable than originally believed.
Если вы создали рекламу и выбрали Instagram в качестве одного из плейсментов для нее, ваша реклама будет допущена к показу в Instagram. If you created an ad and selected Instagram as one of your ad placements, your ad will be eligible to run on Instagram.
Но, если можно будет доверять результатам этого тестирования, им следует избегать той основной ошибки, которая была допущена в ходе тестов в США. But, if the results of such tests are to be reliable, they should avoid the US tests’ fundamental flaw.
После закрытия нынешнего совещания было обнаружено, что в переведенном варианте представленной Стороной корреспонденции от 19 сентября 2006 года была допущена существенная ошибка. Following the close of the current meeting, it was discovered that the translated version of the Party's 19 September 2006 correspondence contained a substantial error.
По результатам этого рассмотрения секретариат отметил, что при обработке этой претензии была допущена техническая ошибка, подлежащая исправлению в соответствии со статьей 41 Регламента. As a result of its review, the secretariat noted that a clerical error was made in the processing of the claim that warrants correction under article 41 of the Rules.
В частности, можно считать, что серьезная несправедливость была допущена по делу мирового судьи Рикардо Эфраина Могольона Мендосы, о котором говорится в пункте 65 выше; In particular, the case of Ricardo Efrain Mogollón Mendoza a justice of the peace referred to in paragraph 65 above, appears a serious failure of justice;
По результатам этого рассмотрения Группа пришла к выводу о том, что при обработке претензии была допущена техническая ошибка, подлежащая исправлению в соответствии со статьей 41 Регламента. As a result of its review, the Panel concluded that a clerical error was made in the processing of the claim that warrants correction under article 41 of the Rules.
В вышеупомянутом документе и связанных с ним документах явно допущена ошибка, в результате чего происходит отождествление двух различных государств (т.е. двух различных субъектов международного права). Evidently, an error has occurred in the above-mentioned document and related documents, whereby two different States (i.e., two different subjects of international law) have been equated.
Если после подачи уведомления о нарушении авторских прав правообладатель узнал, что при идентификации контента была допущена ошибка, или же изменил свое первоначальное решение, YouTube может снять санкции с предполагаемого нарушителя. After submitting a copyright infringement notification, a copyright owner may realize that they've misidentified content or may change their mind about their complaint. When this happens, YouTube is glad to honor retractions of copyright claims from the party that originally submitted them.
В ходе подготовки финансовых таблиц для документа IDB.33/7-PBC.23/7 была допущена ошибка в показателях, что привело к перераспределению ресурсов между программами В.1 и В.2. During the production of the financial tables for the document IDB.33/7-PBC.23/7 a data entry error occurred, which resulted in resources being swapped between Programmes B.1 and B.2.
5.5.5. Если при оформлении заявки на внутренний перевод средств в реквизитах счета Клиентом была допущена ошибка, повлекшая за собой зачисление средств на некорректный счет, сумма заявки Клиенту не возмещается. 5.5.5. If the Client should make a mistake when filling out the internal fund transfer request which results in funds being credited to the wrong account, the sum of the request shall not be indemnified to the Client.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!