Примеры употребления "допустимых уровней" в русском

<>
планирования допустимых уровней расходов по программам, покрываемых за счет регулярных ресурсов; plan affordable levels of regular resources programme expenditures;
МСП по материалам пришла к выводу о том, что, хотя скорость коррозии существенно уменьшилась, превышения допустимых уровней коррозии на объектах культурного наследия (углеродистая сталь, Zn и известняк) по-прежнему часто имеют место. ICP Materials has concluded that although the corrosion rates have decreased substantially, exceedances of tolerable corrosion levels for cultural heritage materials (carbon steel, Zn and limestone) are still frequent.
С учетом накопленного опыта ЮНИСЕФ с 1987 года проводит осмотрительную финансовую и учетную политику в отношении определения обоснованной суммы поступлений Отдела по сотрудничеству с частным сектором (компонент регулярных ресурсов), которые фактически предоставляются в распоряжение Организации для поддержания допустимых уровней расходов. Based on experience, UNICEF has exercised prudent financial and accounting policies since 1987 regarding the determination of the fair value of Private Sector Division income (a component of regular resources) that will actually become available to the organization to support affordable levels.
изучение вопросов, связанных с нормотворческой деятельностью, путем проведения обследований существующих стандартов и норм, например технологических и экологических норм проектирования и эксплуатации газораспределительных сетей; стандартов и регламентов в отношении допустимых уровней концентраций вредных компонентов в газообразных продуктах сжигания топлива; технических стандартов и норм, касающихся станций заправки природным газом; to examine issues related to normative activities, by conducting surveys on existing standards and norms, such as technological and ecological norms required for the design and operation of gas industry distribution networks; standards and regulations on permissible concentrations of harmful components in gaseous fuels combustion products; technical standards and norms related to natural gas fuelling stations;
изучение вопросов, связанных с нормотворческой деятельностью, путем проведения обследований существующих стандартов и норм, таких, как технологические и экологические нормы, предъявляемые к разработке и функционированию газораспределительных сетей; стандарты и регламенты в отношении допустимых уровней концентраций вредных компонентов в газообразных продуктах сжигания топлива; технические стандарты и нормы, касающиеся станций заправки природным газом; to examine issues related to normative activities, by conducting surveys on existing standards and norms, such as technological and ecological norms required for the design and operation of gas industry distribution networks; standards and regulations on permissible concentrations of harmful components in gaseous fuels combustion products; technical standards and norms related to natural gas fuelling stations;
Одно из главных отличий между экономическим регулированием и законодательством/политикой в области конкуренции состоит в том, что первое, как правило, носит общий характер и осуществляется заранее (например, создание стимулов для инвесторов, предоставление льгот, определение допустимых уровней цен), в то время как вмешательство органов по вопросам конкуренции осуществляется постфактум и в индивидуальном порядке. A key difference between economic regulation and competition laws/policies is that the former tends to be general and take place ex ante (e.g. incentives for investors, granting of concessions, determination of acceptable prices levels), while competition authorities tend to intervene ex post and on a case-by-case basis.
Какие конкретные меры были приняты государством-участником в период 2002-2007 годов для соблюдения допустимых уровней заполненности тюрем, предоставления медицинской помощи и доступа к надлежащему питанию и водоснабжению, а также к наличию добровольного тестирования и услуг по медицинскому консультированию для заключенных с целью сокращения количества смертей, а также высокой распространенности ВИЧ/СПИДа и других инфекционных болезней среди заключенных? What concrete measures has the State party taken during the period 2002-2007 to ensure adequate occupancy levels and medical treatment, access to adequate food and water, and the availability of voluntary testing and medical counselling services for prisoners, with a view to reducing the number of deaths, as well as the high incidence of HIV/AIDS and other infectious diseases among the prison population?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!