Примеры употребления "допуск" в русском

<>
Переводы: все433 tolerance315 admission68 allowance7 другие переводы43
Ваш допуск истекает сегодня вечером. Duty roster has you checking out tonight.
Настоящая безопасность, проверки безопасности, надзор за безопасностью, допуск безопасности. Real security, security checks, security watch, security clearance.
Допуск по объему топливного бака должен составлять в пределах ± 10 %. The fuel tank volume shall be within a range of _ 10 per cent.
Допуск нелиберийских техников в международный аэропорт Робертсфилд является обнадеживающим явлением. The admittance of non-Liberian maintenance technicians to Robertsfield is an encouraging sign.
Министерство обороны одобрило допуск, вы можете наблюдать за жилым модулем. The MOD have agreed access, so you can watch the accommodation block.
Все имеющие допуск ниже уровня Т-11 должны немедленно покинуть этаж. Everyone below Calico T-11, please clear the floor immediately.
Беспроводное аудио и допуск к камерам видеонаблюдения в доме и в подвале. Audio off a wire, and we'll tap you into his security vid on the house and grounds.
Ну что, вы все хотите получить свободный допуск на этот праздник расового профилирования? Well, you all want a free pass on all this, this racial profiling?
Он украл более 120 тысяч из кассы офиса, к которой у него был допуск. He stole over 120 grand from the cash sales office he was assigned to.
Формулировка правила соразмерности инкорпорирует допуск на погрешность в оценке с уклоном в пользу военных командиров. The formulation of the proportionality rule incorporates a margin of appreciation in favour of military commanders.
Я пытаюсь сказать тебе, что у нее чертовски высокий допуск, с полным доступом к архивам. I'm trying to tell you, she has freaky high clearance, complete access to the archives.
Кроме того, военные правители умышленно тормозят ослабление ограничений на импорт гуманитарной помощи и допуск инспекционной команды ООН в страну. Moreover, the military leaders are dragging their feet on easing restrictions on the import of humanitarian supplies and allowing a UN assessment team into the country.
У него высокий допуск и он занимался подготовкой взрывчатых веществ, так что Береговая Охрана хочет, чтобы над делом работали мы. You'd think, but because of his security clearance and his training in explosives, Coast Guard wanted us to work the case.
У Талии есть доказательства, что агент Мур использовал свой допуск к секретной информации, чтобы украсть список ОБН информаторов в нарко - картелях. Talia had evidence that Agent Moore used his top secret clearance to bootleg the DEA's drug cartel informant list.
Скажите, что я дала вам допуск, и что вы видели данные, подтверждающие обнаружение Генри в тренировочном лагере, исходящие от надежного источника. Tell her I got you security clearance and that you've seen the intelligence, a confirmed sighting of Henry in a training camp, from a reliable source.
В связи с этим, Южная Африка призывает Израиль обеспечить свободное передвижение грузов и социальных служб по палестинской территории и допуск людей к месту их работы. Accordingly, South Africa called on Israel to allow free passage of deliveries of essential good and services to the Palestinian territory and free movement of people to their places of employment.
Из-за этого Портер так и не получил категорию полного допуска к секретным документам, соответствующую его должности; даже год спустя у него был лишь «временный» допуск. As a result, Porter had never received the full security clearance that his job required; even after a year, he had only “interim” clearance.
Случаи задержания на суше и на море, досмотры силами безопасности и другие меры во все большей мере усложняют законный допуск на территорию, на которой может быть испрошено убежище. Interception on land and at sea, security checks and other measures have made legal access to a territory where asylum can be claimed increasingly difficult.
Этот закон даст властям возможность применять правила, касающиеся проверок на благонадежность, более гибким образом, что упростит для выходцев из среды иммигрантов получение работы, для которой необходим особый допуск. This Act will give the authorities the possibility of applying the rules concerning security clearance in a more flexible manner, thus making it easier for persons with an immigrant background to obtain jobs that require security clearance.
Во многих случаях такая приватизация была проведена главным образом потому, что допуск частного сектора в сферу водоснабжения являлся одним из условий предоставления МВФ и Всемирным банком займов и субсидий развивающимся странам. In many cases, this has largely been because private sector participation in water services has been made a precondition for the provision of loans and grants to developing countries by the IMF and the World Bank.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!