Примеры употребления "допросить" в русском

<>
Переводы: все58 interrogate26 grill4 другие переводы28
Жаль, мы не можем допросить рыбок. Too bad we can't question the fish.
Мистер Троттер, Вы желаете допросить мисс Вито? Mr Trotter, would you like to question Miss Vito?
Ну, Мэйфилд прикрылся адвокатом, мы не можем его допросить. Well, Mayfield lawyered up, so, he won't be talking.
Может, стоит их допросить по делу о пропавшей шлифовальной машинке. It might be worth questioning them about the case of the missing belt sander.
Я думаю, нужно допросить кое-кого из юных участниц девичника. I believe there's some young bachelorettes need questioning.
Ее отпустили, но потом она скрылась, прежде чем полицейские смогли допросить ее. Released, but then she skipped out before the cops could interview her.
Вы должны были допросить Гонзалеза, а не позволить Мисс Хавелок убить его. You were meant to question Gonzales, not let Miss Havelock perforate him.
Ты сказал, что хочешь допросить его по поводу того, что случилось в Ордосе. You said you wanted to question him about what happened in Ordos.
Но, когда я говорю, что вы не можете допросить его, я не своевольничаю. But when I say you can't ask him, I'm not being arbitrary.
Полковник Саттон, битва стихла, и у меня было ощущение, что я должен допросить эту женщину. Colonel Sutton, the battle had subsided, and I was under the impression I was to question this woman.
Он вел себя неразумно, оставил ребенка в закрытой машине на жаре, когда мы пытались допросить его, он убежал. He was acting irrationally, left a baby locked inside of a hot car, and then he ran away when we tried to question him.
Если бы ты был личным охранником Марии, разве ты бы не хотел допросить нападавших, узнать, кто за этим стоит? If you were Marie's personal guard, wouldn't you want to ask questions, find out who's behind this?
Вы сорвали суд, напали на представителя суда чтобы получить возможность допросить его и едва не сорвали судебный процесс по другому тяжкому преступлению. You disrupted a courtroom, assaulted an officer of the court so you could question him, and nearly caused a mistrial in an unrelated case.
Она была самым важным свидетелем, но поскольку она всё время падала в обморок при даче показаний, следователь оставил попытки допросить её как полагается. She was a significant witness but because she repeatedly fainted during her testimony, the coroner abandoned any attempt to question her properly.
Вы - окружной прокурор и наносите мне личный визит, чтобы допросить меня по делу более, чем десятилетней давности, закончившееся казнью, за которую вы боролись. You are the district attorney and you make a personal visit to question me about a case that's over a decade old, a case that ended in an execution you fought for.
Автор не имел возможности получить показания свидетеля Гашина, поскольку его местонахождение было неизвестно, но и обвинение также было лишено возможности допросить этого свидетеля. The author did not have the opportunity to examine the witness Gashin because his whereabouts were unknown, but the prosecution was also deprived of the opportunity to examine this witness.
Я не знаю, как она с этим связана, но её можно допросить, так как она отбывает наказание за сговор и убийство в Данбери. I'm not sure how she's connected, but she is available for questioning, since she is serving a sentence for conspiracy and murder at Danbury.
В ходе суда этот переводчик был вызван обвинением в качестве свидетеля, и автор имел возможность допросить его, а также проверить его знания и компетентность. This translator was called by the prosecution as a witness during the trial, during which the author had the opportunity to cross-examine him and also to test his knowledge and competency.
Если свидетель находится за границей, то судебный орган обращается к государству, где он находится, с просьбой разрешить консульскому представителю, прокурору или судье, назначенному в стране его проживания, допросить его. If a witness is in a foreign country, the judicial authority shall request authorization from the respective State for the witness to be interviewed by a consular representative, the public prosecutor or the judge himself, sitting in the country of residence.
Однако в июне 2008 года палата лордов сочла, что использование анонимных свидетелей не дает возможности обвиняемому надлежащим образом допросить своих обвинителей и тем самым нарушает право на справедливое судебное разбирательство. In June 2008, however, the House of Lords held that the use of anonymous witnesses prevented the accused from adequately examining his accusers and thus violated the right to a fair trial.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!