Примеры употребления "допросам" в русском

<>
Переводы: все256 interrogation227 inquiry11 interrogating5 другие переводы13
На этом семинаре обсуждались документы, посвященные правам человека и следственным процедурам (допросам, арестам и содержанию под стражей). A number of papers on human rights and pretrial procedures (investigations, arrests and custody) were discussed at the workshop.
В других случаях до издания распоряжений об административном задержании лица длительное время подвергались допросам, жестокому обращению и угрозам. In other cases, individuals have been interrogated for prolonged periods, ill-treated and threatened before being placed under administrative detention orders.
В августе судья постановила, что город нарушил конституцию в том, как он выполнял программу по уличным задержаниям и допросам. The judge had ruled in August the city violated the Constitution in the way it carried out its program of stopping and questioning people.
В марте 2008 года ребенок, освобожденный из РВСК-НА, содержался на военном объекте в течение пяти дней и подвергался допросам о том, чем он занимался в вооруженной группировке. In March 2008, a child separated from FARC-EP was held at a military installation for five days, during which time he was interrogated on his activities in the armed group.
Более того, президентов или бывших президентов посадили в тюрьмы или подвергли допросам в связи с коррупцией в Аргентине, Венесуэле, Бразилии, а также и в небольших республиках Центральной Америки. Moreover, presidents and former presidents were jailed or interrogated for corruption in Argentina, Venezuela, Brazil, as well as in Central America's small republics.
Сообщалось, что он в отсутствие адвоката в течение примерно девяти часов подвергался в аэропорту допросам в связи с обвинением в связях с " Аль-Каедой ", которое его семья отрицает. He was reportedly questioned at the airport for about nine hours without a lawyer and accused of having links to al-Qa'idah, a charge his family denies.
Вышеупомянутые военно-морские силы перехватывают эти суда, агрессивно ведут себя по отношению к членам экипажей и подвергают их допросам, а в некоторых случаях на длительные сроки задерживают суда и экипажи. These naval forces intercept the vessels, assault and question their crews and, in some cases, detain ships and their crews for long periods of time.
Лишь за последние несколько дней израильскими оккупационными силами были задержаны и подвергнуты допросам более 2000 палестинцев, что увеличило и без того большое число нарушений прав человека, совершаемых оккупирующей державой против палестинского народа. In total, more than 2,000 Palestinians have been detained and questioned by the Israeli occupying army in just the past few days, adding to the mounting human rights violations being committed by the occupying Power against the Palestinian people.
В рамках еще одного события сотрудники НСР арестовали руководителя НОС Жана-Боско Синдайигайю и одного из его коллег в Бужумбуре 31 мая 2007 года и неоднократно подвергали их допросам относительно их связи с г-ном Раджабу. In another development, SNR intelligence agents arrested the FNL leader, Jean Bosco Sindayigaya, and one of his collaborators in Bujumbura on 31 May 2007 and repeatedly questioned them on their relations with Mr. Radjabu.
Свидетели сообщают о случаях, когда больных, въезжающих в Израиль, подвергают допросам на контрольно-пропускных пунктах, добиваясь от них информации об организации «Хамас», политических лидерах и прочей информации и ставя таким образом многих пациентов в очень трудное положение. The witnesses reported on cases when the patients crossing into Israel were interrogated at checkpoints, being asked to report on Hamas, political leaders, and other issues that made many patients highly uncomfortable.
Кроме того, тот факт, что он был незаконно помещен под административный арест, тогда как на самом деле он содержался под стражей по обвинению в убийстве и в связи с этим подвергался допросам, равносилен нарушению его права на свободу и личную неприкосновенность по статье 9 Пакта. In addition, the fact that he was unlawfully placed under administrative arrest while in fact he was detained on a murder charge and was interrogated on this count, amounts to a violation of his right to liberty and security of person, under article 9 of the Covenant.
12 апреля было сообщено, что бывший генеральный прокурор Мишель Бем-Яир рекомендовал лишить Службу общей безопасности полномочий по расследованию и проведению допросов и ограничить разведывательный элемент ее деятельности, оставив ей лишь полномочия по проведению расследований и допросам в тех случаях, когда подозреваемые находятся в руках полиции. On 12 April, it was reported that former Attorney General Michael Ben-Yair had recommended that the General Security Service should be stripped of its investigative and interrogatory powers and limited to intelligence-gathering, leaving the authority to investigate and interrogate suspects in the hands of the police.
Кроме того, Комитет обеспокоен по поводу многочисленных получивших широкую огласку и подтвержденных документами утверждений о том, что лица, передаваемые таким образом третьим странам, действительно были помещены под стражу и подвергнуты допросам в условиях, грубо нарушающих запрет, содержащийся в статье 7, утверждений, которые не были опровергнуты государством-участником. The Committee is moreover concerned by numerous well-publicized and documented allegations that persons sent to third countries in this way were indeed detained and interrogated while receiving treatment grossly violating the prohibition contained in article 7, allegations that the State party did not contest.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!