Примеры употребления "дополняющих" в русском

<>
Переводы: все749 complement368 supplement257 add95 pad1 другие переводы28
В самом деле, совместное существование дополняющих друг друга отдельных наций является нормой для всех этих четырех стран. Indeed, multiple but complementary identities are the norm in all four countries.
В случае возникновения противоречий между его положениями и положениями других соглашений, дополняющих Уагадугское политическое соглашение, преимущественную силу будут иметь его положения. In the event of a conflict between its provisions and those of the other supplementary agreements to the Ouagadougou Political Agreement, the provisions of this agreement shall prevail.
В целях, дополняющих предоставление услуг или управление вашим счетом, включая, но не ограничиваясь, цели запросов по кредитованию или идентификации или оценке; for purposes ancillary to the provision of the Services or the administration of your account, including, without limitation, for the purposes of credit or identification enquiries or assessments;
Предложение о " дополняющих подходах " представляется спорным, поскольку они ставят под угрозу существующие принципы и процедуры ГАТС и противоречит статьям IV и XIX ГАТС. The proposal on " complementary approaches " was objectionable, as these threatened existing GATS guidelines and procedures and were contrary to Articles IV and XIX of the GATS.
Восстановление гражданского общества – многочисленных параллельных и взаимно дополняющих путей, посредством которых граждане страны участвуют в общественной жизни, всегда является гораздо более сложным делом. Restoration of civil society – the many parallel and mutually complementary ways in which citizens participate in public life – has been far more complicated.
Следует придавать особое значение укреплению уголовного правосудия и механизмов сотрудничества на основе Конвенции Организации Объединенных Наций против трансграничной организованной преступности и дополняющих ее протоколов. Special importance should be attached to strengthening criminal justice and cooperation mechanisms envisaged in the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto.
После подписания Израилем в 2004 году Киотского протокола был опубликован ряд дополняющих его проектов постановлений в целях упорядочения рынка экологически чистой энергии, в частности по использованию фотоэлектрических элементов. In the wake of Israel's signing of the Kyoto Protocol, a number of complementary draft provisions had been issued in 2004 to improve the clean-energy market and the use of photovoltaic cells in particular.
Типовые правила МКМПОГ и Технические инструкции ИКАО не исключают использование метода электронной обработки информации (ЭОИ) и метода электронного обмена данными (ЭОД) в качестве вспомогательных средств, дополняющих печатную документацию. The Model Regulations, the IMDG Code and the ICAO Technical Instructions do not preclude the use of electronic data processing (EDP) and Electronic Data Interchange (EDI) transmission techniques as an aid to paper documentation.
Кроме того, что Сингапур располагает указанным выше законодательством, он также является активным участником различных многосторонних действующих механизмов, дополняющих его усилия по борьбе с любым возможным распространением оружия массового уничтожения. In addition to the legislation described above, Singapore is also an active participant in various multilateral operational arrangements that enhance its efforts to counter any possible proliferation of weapons of mass destruction.
Контингент может использовать средства ОВЧ/УВЧ-ЧМ-связи в качестве резервных средств связи, дополняющих телефонную связь, однако само по себе использование таких средств не является достаточным основанием для получения возмещения. While VHF/UHF-FM communications may be used by the contingent means of backup communications to the telephone, this type of usage in itself is not a sufficient reason for reimbursement.
И, как мы недавно обсуждали с коллегами, чтобы понять этот феномен, необходимо рассматривать различные отрасли как сочетание дополняющих друг друга знаний и умений, очень похожее на сочетание букв в словах. As my colleagues and I recently argued, one way to understand this is to think of industries as stitching together complementary bits of knowhow, just as words are made by putting together letters.
Средства ВЧ-связи могут использоваться в качестве резервных средств связи, дополняющих телефонную или ОВЧ/УВЧ-ЧМ-связь, однако само по себе использование таких средств не является достаточным основанием для получения возмещения. While HF communications may be used as a backup means of communications to the telephone or to VHF/UHF-FM communications, this type of usage in itself is not a sufficient reason for reimbursement.
В 2005 году Европейский союз с готовностью присоединился к консенсусу по соответствующим резолюциям, несмотря на обеспокоенность по поводу плана рассмотрения хода осуществления Дурбанской декларации и Программе действий и разработки дополняющих стандартов. In 2005, the European Union had been pleased to join the consensus on the corresponding resolution, despite concerns about a review plan for the Durban Declaration and Programme of Action and about complementary standards.
Оно также опирается на принцип взаимного сотрудничества и доверия в соответствии с позицией наших национальных обществ-членов, выступающих в качестве организаций, дополняющих деятельность государственных структур на всех уровнях в их соответствующих странах. It is also based on mutual cooperation and trust, consistent with the position of our member national societies as auxiliaries to public authorities at all levels in their respective countries.
В отчетный период в Кот-д'Ивуаре сохранялись спокойствие и стабильность как в политическом плане, так и в плане безопасности, что позволило добиться прогресса в осуществлении Уагадугского политического соглашения и дополняющих его соглашений. During the reporting period, the political climate and security situation in Côte d'Ivoire remained calm and stable, which allowed for progress to be made on the implementation of the Ouagadougou Political Agreement and its Supplementary Agreements.
ИКАО разработала стандарты и реко-мендуемую практику в отношении ГНСС, включая положения, касающиеся наземных и спутниковых дополняющих систем для GPS и ГЛОНАСС, в целях повышения их общей доступности, целостности и точности для использования в авиации. ICAO has developed standards and recommended practices for GNSS, which include provisions for ground- and satellite-based augmentation systems for GPS and GLONASS, to improve their overall availability, integrity and accuracy for aeronautical applications.
Во-вторых, в основу системы технической поддержки были заложены три дополняющих друг друга элемента, все из которых были тесно взаимосвязаны, но не до конца сведены воедино: разработка программ; функции контроля и оценки; и функции технической поддержки. Second, the design of the technical support system relied on three complementary elements, all of which were closely related but not fully integrated: programme formulation; monitoring and evaluation functions; and technical support functions.
В целом программа работы Канцелярии Высокого представителя построена на основе трех взаимосвязанных и дополняющих друг друга подпрограмм — подпрограммы 1 «Наименее развитые страны», подпрограммы 2 «Развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю» и подпрограммы 3 «Малые островные развивающиеся государства». The overall programme of work of the Office of the High Representative is designed around three interdependent and complementary subprogrammes, namely, subprogramme 1, Least developed countries, subprogramme 2, Landlocked developing countries, and subprogramme 3, Small island developing States.
В то же время оно указало, что для проведения работ по благоустройству территории и помещений потребуется три месяца, причем эти работы можно будет начать лишь после получения взносов, дополняющих те средства, которые будут выделены по линии камбоджийской квоты в бюджете. At the same time, it indicated that the work on improvements to the site and premises would take three months, but could begin only when contributions were received to complete the funds required for the Cambodian share of the budget.
При подготовке своих первоначальных и последующих докладов в соответствии со статьями Конвенции или в своих устных и/или письменных материалах, дополняющих уже представленные доклады, государствам-участникам предлагается принимать во внимание 12 важнейших проблемных областей, указанных в главе III Платформы действий. In preparing their initial and subsequent reports under the articles of the Convention or in supplementary oral and/or written materials supplied in connection with reports already submitted, States parties are therefore invited to take into account the 12 critical areas of concern in chapter III of the Platform for Action.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!