Примеры употребления "дополняемые" в русском с переводом "supplement"

<>
Было указано, что общие рекомендации относительно создания, силы в отношении третьих сторон и приоритета обеспечительных прав в оборотных инструментах, дополняемые соответствующими рекомендациями в отношении конкретных активов, должны в равной мере применяться и к простым передачам оборотных инструментов. It was stated that the general recommendations on the creation, third-party effectiveness and priority of a security right in a negotiable instrument, as supplemented by the relevant asset-specific recommendations, should equally apply to outright transfers of negotiable instruments.
Тем не менее в отношении первой категории отношений положения проекта документа могут дополнять положения, которые применяются в отношении внутренних перевозок в обязательном порядке; в то время, как к отношениям между перевозчиком и субподрядчиком могут применяться только положения, касающиеся внутренних перевозок (дополняемые по мере необходимости любым применимым национальным законодательством). But in respect of the first relationship the provisions of this draft instrument may supplement the provisions mandatorily applicable to the inland transport; whereas as between carrier and subcarrier the inland provisions are alone relevant (supplemented as necessary by any applicable national law).
Помимо соответствующего законодательства существуют многочисленные практические меры по регулированию содержания медицинского обслуживания, дополняемые специальными программами в некоторых областях, в частности программами, касающимися основных проблем здравоохранения и социальных проблем (медицинское обслуживание женщин, детей и студентов, предохранение от инфекционных и хронических неинфекционных заболеваний, профилактический уход за зубами и стоматологическое обслуживание и т. д.). In addition to the relevant legislation, there exist numerous practical measures in regulating the contents of healthcare, supplemented by special programmes in certain fields, in particular regarding key health and social problems (healthcare of women, children and students, protection from communicable and chronic non-communicable diseases, preventive dental care, etc.)
Покрытие путевых расходов на проезд самым экономичным и прямым маршрутом, включая выплату суточных по установленной Организацией Объединенных Наций ставке, будет обеспечено для одного эксперта из каждой развивающейся страны и одного эксперта из каждой страны с переходной экономикой, для чего в максимально возможной степени будут использоваться средства бюджета, дополняемые добровольными внебюджетными взносами. Travel support via the most economical and direct route, including daily subsistence allowance at the established United Nations rate, would be provided to one country expert from each developing country and one country expert from countries with economies in transition, to the maximum extent from the budget, supplemented by voluntary extrabudgetary contributions.
Нужно что-то делать, чтобы дополнять школьный курс обучения. You need efforts to supplement schools.
Информация, дополняющая надлежащее отгрузочное наименование в описании опасных грузов Information which supplements the proper shipping name in the dangerous goods description
Ее также дополняет все более изощренная система манипуляций и фальсификаций. It is also supplemented by an increasingly sophisticated system of manipulation and spin.
Его научное образование и риторический дар на редкость дополняли друг друга. His scholarly training and rhetorical gifts supplemented each other in a rare fashion.
Например, мы дополняем собираемые нами данные, приобретая демографическую информацию у других компаний. For example, we supplement the data we collect by purchasing demographic data from other companies.
Основные пункты подробно изложены в руководстве для дискуссии, которое дополняет настоящие аннотации. The substantive items are expanded upon in the discussion guide, which is to supplement the present annotations.
В дополнение к лекциям был организован осмотр производственных объектов компании " Metria Satellus AB ". Lectures were supplemented by a tour of the production facilities of Metria Satellus AB.
Ее дополняет справочник для составителей, в котором излагается поэтапный подход к составлению счетов. A compilation guide that provides a step-by-step approach to compile the accounts supplements it.
Темы семинаров-практикумов подробно изложены в руководстве для дискуссии, которое дополняет настоящие аннотации. The workshop topics are expanded upon in the discussion guide, which is to supplement the present annotations.
Тогда мы сможем дополнять реальный мир виртуальными объектами в гораздо более удобной форме. Then we will be able to supplement the real world with virtual objects in a much more convenient form.
Содержащееся в данных рамках руководство дополняет существующие стандарты, охватывающие другие аспекты использования космических ЯИЭ. The guidance provided in the Safety Framework supplements existing standards that cover other aspects of space NPS applications.
Эта компьютерная программа имитационного моделирования дополняет собой Систему информационного обеспечения деятельности в области разминирования. This computer simulation programme supplements the Information Management System for Mine Action.
Такое обучение следует дополнять практическими занятиями, в частности для обучения поведению в опасных ситуациях. Such education should be supplemented by practical training, particularly in facing dangerous situations.
Эти сигналы заменяют или дополняют звуковые сигналы, предусмотренные в пункте 4 статьи 4.01. These signals replace or supplement the sound signals referred to in article 4.01, paragraph 4.
В частности африканские игроки стали просто вездесущими, дополняя уже обычную дружину бразильцев и аргентинцев. African players, in particular, have become ubiquitous, supplementing the usual retinue of Brazilians and Argentines.
Twitter не вытеснил никого, он скорее дополняет все другие виды коммуникации и конкурирует с ними. Twitter has displaced no one; rather, it supplements and competes with all other modes of communication.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!