Примеры употребления "дополнительных" в русском с переводом "addition"

<>
Имущество состоит из главного здания штаб-квартиры в Palais des Nations и из дополнительных зданий на той же территории или поблизости. The property consists of the main headquarters building at the Palais des Nations in addition to associated satellite buildings on the same site or nearby.
В течение 2001/2002 бюджетного года был улучшен особый режим, предоставляемый НРС, путем распространения беспошлинного и неконтингентированного режима ввоза ряда дополнительных позиций тарифа. During the 2001/2002 fiscal year, the special treatment granted to LDCs was improved by the addition of a number of tariff lines involving duty-free and quota-free treatment.
Помимо необходимости в развертывании дополнительных групп, фактором, сдерживающим становление армии, может стать также нежелание стран НАТО активно поддерживать войсковые школы афганской национальной армии. In addition to the requirement for deployment of teams, the hesitancy of nations to actively support Afghan National Army branch schools is likely to impede the development of the army.
Этот проект предполагает реконструкцию помещений для заседаний и конференций путем строительства трех дополнительных залов среднего размера на 60 человек каждый, а также соответствующих вспомогательных помещений. This project involves improving facilities for meetings and conferences through the addition of three mid-sized meeting rooms to accommodate 60 occupants in each room and supporting spaces.
Он заявил, что с интересом ожидает проведения двух совещаний экспертов, запланированных на 2002 год, высказав предостережение против изменения их круга ведения или внесения каких-либо дополнительных аспектов. He looked forward to the two Expert Meetings planned for 2002, but cautioned against changing their terms of reference or making any additions.
Согласно оценкам Международного энергетического агентства (МЭА), с 2005 по 2030 год для удовлетворения прогнозируемого спроса потребность Соединенных Штатов в дополнительных мощностях (и замещающих мощностях) составит 750 гигаватт (ГВт). The International Energy Agency (IEA) estimates that from 2005 to 2030, the United States will require 750 gigawatts (GW) of capacity additions (and replacement capacity) to meet expected demand.
Как и в случае с большинством дополнительных компонентов для системы развлечений, есть много способов добавления нового устройства, и точное описание этого процесса зависит от ваших потребностей и предпочтений. As with most additions to an entertainment system, there are many ways to add a new device, and the exact details will vary based on your needs and preferences.
Особое внимание стало также уделяться преподаванию английского языка на ранних этапах базового образования, созданию дополнительных помещений для учебных материалов и лабораторий в школах базового образования и поэтапному изучению информатики. Emphasis was also laid on teaching English at the early stages of basic education, the addition of rooms for learning materials and laboratories at basic schools and the introduction of computer studies in gradual steps.
" Однако подключение дополнительных схем к электрическим установкам транспортного средства или их модификация должны отвечать требованиям в отношении электрического оборудования соответствующей группы и класса температуры в зависимости от перевозимого вещества ". " However additions to or modifications of the electrical installations of the vehicle shall meet the requirements for electrical apparatus of the relevant group and temperature class according to the substance to be carried ".
Отмечавшееся в 2004-2005 годах увеличение отражает имевшее место в 2004 году укрепление сектора безопасности за счет создания ряда дополнительных должностей категории службы охраны, относящихся к этой общей категории. The increase during 2004-2005 reflects the strengthening of security during 2004 through the addition of a number of security posts within the overall category.
Роль сервера клиентского доступа продолжает выполнять те же функции, которые обычно выполняют серверы клиентского доступа в организации Exchange 2013, а также ряд дополнительных функций, необходимых для обеспечения совместной работы. The Client Access server role continues to provide essentially the same functionality typically provided by Client Access servers in your Exchange 2013 organization with a few additions required to support a hybrid deployment.
Кроме того, как я отмечала в начале этого года, я намерена завершить расследование дополнительных 136 дел, с тем чтобы к концу 2004 года завершить осуществление нашего мандата в области расследования. In addition, I indicated at the beginning of this year that I intend to complete a further 136 new investigations, to bring our investigative mandate to completion by the end of 2004.
Пункт 49 стандартов учета системы Организации Объединенных Наций требует приводить сведения о начальном и заключительном сальдо по имуществу длительного пользования и рекомендует указывать данные о дополнительных закупках и реализации имущества. Paragraph 49 of the United Nations system accounting standards requires the disclosure of the opening and closing balance of non-expendable equipment and encourages the disclosure of additions and disposals.
Кроме того, Группа рассматривает документацию, подтверждающую факт дополнительных издержек (такую, как счета-фактуры и квитанции), и документы, свидетельствующие о том, что эти расходы были понесены в течение разумного периода времени. In addition, the Panel looks to documents confirming that the actual incremental costs were incurred (such as invoices and receipts) and documents confirming that the expenses were incurred within a reasonable period of time.
Я хотел бы подчеркнуть, что помимо включения в сводный перечень имен новых лиц и организаций мы добились значительного прогресса в деле повышения качества этого перечня путем добавления дополнительных элементов, связанных с идентификацией. I would like to emphasize that, in addition to incorporating into the Consolidated List the names of new individuals and entities, we have made great progress in improving the quality of the List by adding more identifying elements.
Любые технические требования должны основываться на докладе ЕЭК ООН (доклад Специальной многопрофильной группы экспертов, составленный в декабре 2001 года, с добавлениями, внесенными в январе 2002 года) и не должны содержать дополнительных подробностей. Any technical requirements should be based on the UN/ECE report (report of the Ad Hoc Multidisciplinary Group of Experts of December 2001, with additions of January 2002) and should not go into more detail.
Рабочая группа, возможно, также пожелает рассмотреть вопрос о том, имеются ли основания для включения в Руководство по принятию дополнительных разъяснений и перекрестных ссылок, касающихся статьи 6 (квалификационные данные поставщиков) и статьи 34 (4) (b). The Working Group may also wish to consider whether the addition of further explanation and cross-referencing in the Guide to Enactment as regards articles 6 (qualification of suppliers) and 34 (4) (b) would be warranted.
Кроме того, эти исходные суммы могут обеспечить основу для дополнительных добровольных взносов государств-членов в оба целевых фонда, что обеспечит дополнительный стимул и создаст возможности для оперативного расширения мероприятий в этих двух приоритетных на международном уровне областях. In addition, these core amounts could form the basis for further voluntary contributions to the two trust funds by Member States, resulting in further leverage and enabling a rapid expansion of activities in these two international priority areas.
Оптимизация доставки из центра обновления Windows позволяет вам получать обновления Windows и приложения из Microsoft Store из дополнительных источников, а не только у Майкрософт, например с других компьютеров в локальной сети и компьютеров в Интернете, скачивающих те же файлы. Windows Update Delivery Optimization works by letting you get Windows updates and Microsoft Store apps from sources in addition to Microsoft, like other PCs on your local network, or PCs on the Internet that are downloading the same files.
Кроме того, коалиция коренных канакских лидеров, землевладельцев и участников движения в защиту окружающей среды организовали демонстрацию протеста против неблагоприятного воздействия проекта в Горо на окружающую среду и против дополнительных прав на разработку полезных ископаемых, предоставленных недавно ИНКО в районе находящегося неподалеку населенного пункта Прони. In addition, a coalition of indigenous Kanak leaders, landowners and environmentalists organized a blockade to protest the environmental impact of the Goro project and to protest further exploitation rights recently granted to INCO in nearby Prony.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!