Примеры употребления "дополнительным расходам" в русском

<>
Пенсионные фонды также пострадают, что приведет к дополнительным расходам Корпорации гарантии пенсионных льгот. Pension funds would also be hit, imposing further costs on the PBGC.
И в лучшие времена это было длительным процессом; а в развивающихся странах со слабым институциональным потенциалом эти процессы зачастую существенно затягиваются, приводя к огромным дополнительным расходам. That process is long in the best of times; in developing countries with weak institutional capabilities, it is often drawn out substantially, creating massive additional costs.
Тем не менее, поскольку этот аппарат регулярно выходит из строя, применение этой процедуры по-прежнему приводило к задержкам и дополнительным расходам в связи с обработкой, хранением и простоем. Nonetheless, because the X-ray machine regularly breaks down, the procedure has continued to result in delays and in the incurring of excess handling, storage and demurrage fees.
В этом отношении заявитель также не представил доказательств в подтверждение того, что выплаченная по дебитовому авизо сумма прямо или косвенно относилась к заявленным в претензии дополнительным расходам по фрахту. In that regard, the claimant also did not submit any evidence to establish that the amount paid in the debit advice submitted was for, or otherwise applied to, the additional freight costs claimed.
Тем временем воздушные суда Миссии продолжают летать через Джибути, что приводит к значительным дополнительным расходам и потере рабочего времени, а также негативно сказывается на безопасности рейсов, выполняемых по обходным маршрутам. In the meantime, Mission aircraft continue to fly via Djibouti, at considerable additional cost and wasted work hours, as well as the negative security implications of the circuitous flight path.
Он указал, что контейнеры двух новых турецких дипломатов были задержаны и подвергнуты рентгеновскому просвечиванию, в результате чего были нарушены сроки льготного периода, что привело к дополнительным расходам за хранение и простой. He indicated that two new Turkish diplomats had had their containers put on hold and X-rayed, leading to a delay beyond the grace period and thereby incurring additional storage and demurrage charges.
Ее применение по-прежнему приводило к задержкам и дополнительным расходам в связи с обработкой, хранением и простоем, из-за чего Агентство просило израильские власти выплатить ему компенсацию, в чем было отказано. The procedure has continued to result in delays and in the incurring of excess handling, storage and demurrage fees for which the Agency has requested, and been denied, reimbursement by the Israeli authorities.
Такие произвольные репрессивные меры, в частности закрытие пропускных пунктов, привели к вынужденному приостановлению реализации проектов в области инфраструктуры и к дополнительным расходам, составляющим тысячи долларов, связанным с хранением продовольствия, которое БАПОР не могло доставить беженцам. Such arbitrary measures of repression, in particular the closure of crossing points, had forced the suspension of infrastructural projects and entailed additional costs amounting to thousands of dollars for the storage of food that UNRWA had been prevented from delivering to refugees.
С 2000 года многочисленные изменения в требованиях к новой системе и прочие вопросы, связанные с внедрением, препятствовали продвижению проекта и привели в итоге к разработке двух приложений к оригинальному контракту, существенной потере времени и к дополнительным расходам. Since 2000, numerous variations in the requirements of the new systems and other implementation issues have impeded the progress of the project, resulting in two addenda to the original contract and significant time and cost overruns.
Как уже указывалось в выпущенном ранее докладе Генерального секретаря, в том случае, если подъездная дорога не будет перенесена до начала строительства, ЭКА потребуется прокладывать временную дорогу, что привело бы к дополнительным расходам со стороны Организации Объединенных Наций. As already indicated by the Secretary-General in his previous report, in the event that the access road is not relocated prior to the start of construction, it will be necessary for ECA to build a temporary road, which would be an additional cost to the United Nations.
Кроме того, это не будет способствовать целям европейской политики содействия развитию эффективных интермодальных транспортных систем в однородных конкурентных условиях и приведет к дополнительным расходам, связанным с перевалкой грузов, в случае, если на завершающем участке пути потребуется автомобильная перевозка. It would also not contribute to European policy objectives of promoting efficient intermodal transport systems at a level playing field and would lead to supplementary transshipment costs in case final road haulage is necessary.
Что касается предлагаемой корректировки в сторону повышения шкалы базовых/минимальных окладов, то он отмечает, что Консультативный комитет просил администрацию доказать, что такая корректировка при ее проведении методом консолидации пунктов множителя коррективов по месту службы действительно не приведет к дополнительным расходам для Организации Объединенных Наций. With regard to the proposed upward adjustment of the base/floor salary scale, he noted that the Advisory Committee had requested the Administration to demonstrate whether such an adjustment, when implemented through the method of consolidating post adjustment multiplier points, would actually involve no additional cost for the United Nations.
Настройка агента фильтрации содержимого для обработки сообщений перед агентом пограничных правил на пограничном транспортном сервере может привести к дополнительным расходам на обработку, так как сообщения, которые обычно отклоняются другими правилами транспорта, принимаются и оцениваются агентом фильтрации содержимого до того, как агент пограничных правил отклонит их. If you configure the Content Filter agent to act on messages before the Edge Rule agent on an Edge Transport server, the server might incur additional processing costs, because messages that would normally be rejected by other transport rules are received and evaluated by the Content Filter agent before they are rejected by the Edge Rule agent.
Данный план предусматривал инвестиционную программу сроком 3-4 года, которая привела бы к «дополнительным расходам в размере 5% ВВП ежегодно», что в нынешних макроэкономических условиях соответствует «позитивному мультипликатору экономического роста выше 1,5», а это позволило бы «вывести темпы роста номинального ВВП на уровень выше 5% в течение нескольких лет». The plan envisaged an investment program of 3-4 years, resulting in “additional spending of 5% of GDP per annum,” with current macroeconomic conditions implying “a positive growth multiplier above 1.5,” which “should boost nominal GDP growth to a level above 5% for several years.”
Кроме того, было указано, что участие общин обычно является желательным в тех случаях, когда оно способствует повышению транспарентности и эффективности процесса закупок, однако вопрос о необходимости такого участия следует тщательно рассматривать в тех случаях, когда оно может понизить транспарентность процесса принятия решений, привести к дополнительным расходам или же ослаблению конкуренции. Community participation, it was further stated, was generally welcome where it added to the overall transparency and efficiency of the procurement process, but should be carefully considered where it rendered the decision-making process less transparent or resulted in added costs or loss of competition.
Совет вновь выражает серьезную озабоченность по поводу упомянутых в докладе Генерального секретаря остающихся вопросов, в частности по поводу некоторых сохраняющихся ограничений на свободу передвижения МООНЭЭ и по поводу того, что по-прежнему не установлен прямой маршрут авиационного сообщения на большой высоте между Асмэрой и Аддис-Абебой для МООНЭЭ, что приводит к дополнительным расходам для Миссии. The Council reiterates its serious concern about outstanding issues referred to in the Secretary-General's report, in particular some restrictions on the freedom of movement of UNMEE that remain and the continuing absence of a direct high altitude flight route for UNMEE aircraft between Asmara and Addis Ababa, resulting in additional costs to the mission.
Альтернативный подход требовал бы от управляющего в деле о несостоятельности подготовки такого списка, причем этот подход мог бы способствовать уменьшению числа формальностей, связанных с процессом проверки требований, однако в то же время может привести к дополнительным расходам и задержкам, поскольку его использование было бы сопряжено с необходимостью получения управляющим в деле о несостоятельности точной и надлежащей информации от должника. An alternative would be to require the insolvency representative to prepare that list, an approach that may serve to reduce the formalities associated with the process of verification of claims, but may add to expense and delay, as it would rely upon the insolvency representative obtaining accurate and relevant information from the debtor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!