Примеры употребления "дополнительный срок" в русском

<>
Комитет по предупреждению преступности и борьбе с ней с одобрения Экономического и Социального Совета может продлить срок их службы не более чем на один дополнительный срок ". They shall be eligible for reappointment by the Committee on Crime Prevention and Control with the endorsement of the Economic and Social Council for not more than one additional term.”
С тем, чтобы обеспечить последовательность и преемственность в работе бюро, отдельные члены бюро могут быть переизбраны на один дополнительный срок в случаях, когда это будет необходимо. To help ensure consistency and continuity in the work of the Bureau, individual officers may be re-elected for one additional term, when appropriate.
Покупатель имеет право, но не обязан, установить дополнительный срок для исполнения. The buyer is entitled, but not obliged, to fix an additional period for performance.
На практике продавцы, как правило, предоставляют дополнительный срок, что дает судьям возможность применять статью 63. In practice sellers tend to grant an additional period of time, thereby giving judges the opportunity to apply article 63.
В отношении этих автомобилей ответчик, согласно статье 63 КМКПТ, установил дополнительный срок для совершения платежей. For those cars, the defendant had fixed an additional period of time for payment pursuant to article 63 CISG.
Исходя из этого понимания, мы считаем, что нынешний мандат МССБ должен быть продлен на дополнительный срок. On the basis of this understanding, we believe that the current mandate of ISAF should be extended for another term.
Статья 47 разрешает покупателю установить дополнительный срок для любого обязательства, которое до сих пор не исполнил продавец. Article 47 allows the buyer to fix an additional period of time for any obligation the seller has thus far not performed.
Он также принял к сведению дополнительный срок для исполнения обязательства, установленный продавцом в соответствии со статьей 63 КМКПТ. It also acknowledged the additional period of time for performance fixed by the seller, pursuant to CISG article 63.
Пункт 1 статьи 47 дает право покупателю установить дополнительный срок, в течение которого от продавца требуется окончательно исполнить его обязательства. Article 47 (1) entitles the buyer to fix an additional period of time within which the seller is requested finally to perform its obligations.
Продолжительность второго этапа может составлять три года с проведением последующего обзора и возможным продлением на дополнительный срок в зависимости от достигнутых результатов. The length of the second phase could be three years followed by a review and possible extension for a further period depending upon progress made.
В апреле 2003 года продавец уведомил покупателя о том, что дополнительные автомобили по второму заказу готовы, и установил дополнительный срок для совершения причитающегося платежа. In April 2003, the seller notified the buyer that additional cars of the second order were ready and fixed an additional period of time for the due payment.
Мы хотели бы поздравить генерального секретаря Сатью Нандана с его переизбранием на дополнительный срок и заверить его в неизменной поддержке делегации Тринидада и Тобаго. We congratulate Secretary-General Satya Nandan on his re-election for another term, and to assure him of the continued support of the Trinidad and Tobago delegation.
Совет постановил продлить мандат механизма наблюдения на дополнительный срок в шесть месяцев и принял резолюцию 1348 (2001) о продлении действия мандата до 19 октября 2001 года. The Council agreed that the mandate of the monitoring mechanism should be extended for a further six months, and adopted resolution 1348 (2001) extending the mandate until 19 October 2001.
Он постановил также сохранить в силе на рекомендательной основе на дополнительный срок в четыре года Маскатский документ в отношении кодекса о статусе объединенного персонала для стран ССЗ. It also decided that the Muscat document for a unified personal status code for the GCC countries should remain in force, with recommendatory effect, for a further four-year period.
вновь назначить следующих кандидатов в состав членов Совета Научно-исследовательского института социального развития при Организации Объединенных Наций на дополнительный срок продолжительностью два года, истекающий 30 июня 2003 года: To renominate the following candidates for membership in the Board of the United Nations Research Institute for Social Development for a further term of two years, expiring on 30 June 2003:
Однако покупатель может установить дополнительный срок для поставки недостающей части товара и может заявить о частичном расторжении договора, если поставка не осуществлена в течение установленного таким образом срока. The buyer may however fix an additional period of time for delivery of the missing part and may declare the contract partially avoided when delivery is not effected during the period so fixed.
Такой дополнительный срок может быть в очередной раз продлен на период до пяти лет по представлении новой просьбы в соответствии с пунктами 5, 6 и 7 настоящей статьи. Such an extension may be renewed by a period of up to five years upon the submission of a new request, in accordance with paragraphs 5, 6 and 7 of this Article.
С 1974 года мандат ВСООНК был расширен и продлевался последующими резолюциями Совета Безопасности; последний раз он продлевался на дополнительный срок, заканчивающийся 15 июня 2003 года (резолюция 1442 (2002)). As of 1974, UNFICYP's mandate was expanded, and extended by successive Security Council resolutions, most recently for a further period ending 15 June 2003 (resolution 1442 (2002)).
На следующей неделе Совет Безопасности будет иметь возможность направить четкий сигнал, если Совет захочет утвердить продление мандата ИМООНТ на дополнительный срок в 12 месяцев, как это рекомендовано Генеральным секретарем. Next week, the Security Council will have the opportunity to send that message if the Council wishes to endorse the extension of UNMIT's mandate for an additional period of 12 months, as recommended by the Secretary-General.
Пункт 2 статьи 47 гласит, что покупатель, который устанавливает дополнительный срок, связывает себя обязательством не прибегать к другим средствам правовой защиты, за исключением возмещения убытков, в течение этого срока. Article 47 (2) states that the buyer who fixes an additional period of time binds itself not to resort to other remedies except damages during that period.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!