Примеры употребления "дополнительности" в русском

<>
Переводы: все24 complementarity3 другие переводы21
обеспечение экологической совместимости и оценка дополнительности путем составления позитивного и негативного перечней видов проектной деятельности; Ensure environmental integrity and assess additionality through the development of positive or negative lists of project activity types;
обеспечение экологической совместимости и оценка дополнительности путем разработки стандартных базовых сценариев для широкого круга проектов; Ensure environmental integrity and assess additionality through the development of standardized, multi-project baselines;
Одним из главных элементов Инициативы БСВЗ, когда она была выдвинута в 1996 году, являлось понятие дополнительности. A key component of the HIPC initiative upon establishment in 1996 was the notion of additionality.
Участники рекомендовали также популяризировать концепцию " дополнительности ", и делать это на различных языках и в странах с различной культурой. Participants also recommended that the concept of subsidiarity should be popularized and made relevant in different languages and to different cultures.
По-прежнему основная озабоченность касается поддержания принципа устойчивой мобилизации и оказания помощи, включая принцип «дополнительности», в интересах торговли. Sustaining mobilization and delivery of aid for trade, including “additionality”, remains key concern.
в 1996 году- Конференция Хабитат II, когда правительства приняли Повестку дня Хабитат, в пункте 177 которой одобряется принцип дополнительности. In 1996, the Habitat II Conference, where Governments adopted the Habitat Agenda, which in paragraph 177 endorsed the principle of subsidiarity.
Они установили потолок для государственных инвестиций и общих расходов, в результате чего нам порой не слишком подходит принцип дополнительности. They establish ceilings for public investment and common expenses, sometimes making the principle of additionality somewhat irrelevant to us.
Было подвергнуто критике централизованное и неэффективное управление городами и было поставлено под вопрос определение " дополнительности " в значении местного контекста. Centralized and inefficient urban governance was criticized and the definition of subsidiarity in a local context questioned.
В случае отказа в просьбе о выдаче может применяться принцип дополнительности или принцип осуществления уголовного правосудия от чьего-либо имени. If a request for extradition is refused, the principle of supplementary justice or the principle of penal law through representation may be applied.
Совет управляющих на своей девятнадцатой сессии, состоявшейся в мае 2003 года, вновь подтвердил, что принцип дополнительности воплощает логическое обоснование процесса децентрализации. The Governing Council at its nineteenth session in May 2003 re-affirmed that the principle of subsidiarity constitutes the underlying rationale to the process of decentralization.
Это было обусловлено двумя причинами: во-первых, необходимостью для принимающей страны одобрить проект в качестве МОС и, во-вторых, явным противоречием, касающимся определения дополнительности проекта. First, the need for host country approval of the project as AIJ and, second, the apparent conflict with determining the project's additionality.
Программа " Помощь в интересах торговли " должна надлежащим образом финансироваться на основе принципов дополнительности и предсказуемости ресурсов для обеспечения учета потребностей всех развивающихся стран, в частности НРС. Aid for Trade should be adequately funded through additionality and predictability of resources, to ensure that the needs of all developing countries, particularly LDCs, are met.
Если участвующие страны и учреждения не обеспечат соблюдения принципа реальной дополнительности при оказании своей помощи, сокращение задолженности не восполнит дефицита ресурсов и, следовательно, не улучшит перспектив устойчивого сокращения масштабов нищеты. If participating countries and institutions do not ensure genuine additionality of their contributions, debt reduction will not close the resource gap and hence improve the prospects for sustained poverty reduction.
В соответствии со статьей 10.6 Монреальского протокола (с внесенными в него поправками) Многосторонний фонд финансируется за счет обязательных взносов государств-членов из числа развитых стран на основе принципа " дополнительности ". Pursuant to article 10.6 of the Montreal Protocol (as amended), the Multilateral Fund is financed by mandatory contributions from developed country member States based on the principle of additionality.
охват стран с низкими и средними уровнями доходов инициативами по облегчению долгового бремени, определение четкого показателя дополнительности облегчения долгового бремени и разработка методологий для более точной оценки международными учреждениями степени соблюдения обязательств; Inclusion of low- and middle-income countries in debt relief initiatives, development of an explicit measure of the additionality of debt relief and the devising of methodologies for international institutions to more accurately assess compliance;
Что касается методологии МЧР, то Совет успешно представил рекомендацию КС/СС о накоплении и хранении углерода в качестве деятельности по проектам МЧР и разработал " Комбинированный инструмент для демонстрации дополнительности и селективности базового сценария ". With regard to CDM methodologies, the Board had successfully provided a recommendation to the CMP on carbon dioxide capture and storage as CDM project activities and developed a “Combined tool for the demonstration of additionality and selection of the baseline scenario”.
В ходе кампании пропагандировались принципы устойчивости, дополнительности, равенства, эффективности, транспарентности и подотчетности, участия граждан, гражданской ответственности и безопасности в качестве взаимозависимых и взаимно укрепляющих норм, отвечающих интересам борьбе с изоляцией и управления на местах. The CcCampaign has been promoting the principles of sustainability, subsidiarity, equity, efficiency, transparency and accountability, civic engagement and citizenship,, and security as interdependent and mutually reinforcing norms that foster inclusiveness and local governance.
Это представляет собой проблему, которая имеет ряд возможных решений, включая списание и сокращение задолженности; оперативное осуществление Инициативы в интересах БСВЗ; ускорение продвижения стран к этапу принятия решений; реализацию концепции " дополнительности "; и учет внутреннего долга. This was a challenge for which there were a number of possible solutions, including debt forgiveness and reduction; speedy implementation of the HIPC Initiative; acceleration of the path towards decision point; implementation of the " additionality " concept; and consideration of domestic debt.
Это представляет собой отход от установившейся концепции дополнительности ресурсов для покрытия дополнительных расходов на осуществление экологических норм и размывает различие между финансированием для устойчивого обеспечения средствами к существованию и для содействия в выполнении экологических норм. This represents a departure from the established concept of additionality of resources to meet incremental costs for implementing environmental norms and blurs the distinction between financing for sustainable livelihood and environmental normative assistance.
Должен быть соблюден принцип " дополнительности ", нашедший отражение в рамочном подходе к облегчению долгового бремени БСВЗ (в отношении чего взяли на себя обязательства руководители " большой восьмерки " и бреттон-вудские учреждения); и не должно выдвигаться новых условий для потенциальных бенефициаров мер по облегчению долгового бремени. The principle of " additionality " enshrined in the HIPC debt relief framework (to which the G8 leaders and the Bretton Woods institutions had committed themselves) should be upheld; and no new conditionalities should be imposed on the potential beneficiaries of debt relief.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!