Примеры употребления "дополнительного времени" в русском

<>
Переводы: все39 extra time11 overtime2 другие переводы26
Все получат пять минут дополнительного времени, чтобы позвонить домой. You've all got an extra five minutes on your phone cards to call home.
Не требуется дополнительного времени для установки связи с членами или для определения наличия определенной реплики. No additional time is required to bring members into communication or to determine whether a specific replica is guaranteed.
Поскольку исследование опубликовано совсем недавно, в докладе содержится лишь предварительная информация, так как осуществление большинства рекомендаций потребует дополнительного времени. Given the recent publication of the study, the report contains only preliminary information, as implementation of most of its recommendations will require additional time.
Хотя решение некоторых вопросов потребует дополнительного времени и ресурсов, недавний вердикт в отношении убийств альбиносов показал, что борьба с безнаказанностью ведется. Although certain issues would require additional time and resources, the recent verdict against the killing of albinos demonstrated that impunity was being combated.
В случае возникновения проблем будет принят ряд альтернативных решений, которые потребуют дополнительного времени и средств, что еще более повышает степень финансового риска. In the case of failure, a range of alternatives would be activated incurring time and cost penalties, which heighten the sensitivity of financial risk.
Для начала Германия вместе с Европейской Комиссией могла бы заставить Францию провести более глубокие реформы в обмен на предоставление дополнительного времени для консолидации бюджетного дефицита. For starters, Germany, together with the European Commission, can compel France to pursue deeper reforms in exchange for more time to consolidate its deficit.
Г-н Берруга (Мексика) говорит, что просьба о предоставлении дополнительного времени для рассмотрения Декларации представляется странной, принимая во внимание, что вопрос обсуждался в течение многих лет. Mr. Berruga (Mexico) said that the request for more time to consider the Declaration seemed strange given that the issue had been under discussion for many years.
Этот вариант потребует дополнительного времени сотрудников для преобразования получаемой информации, если это необходимо, в надлежащий формат, ее включения в доступные через сеть ресурсы и поддержки этих ресурсов. This option would require additional staff time to convert received information into an appropriate format, if necessary, and to upload it onto and maintain the web-based resources.
После ничьей и 30 минут дополнительного времени, пять безупречно чистых пенальти принесли Италии зрелищную победу на Мировом Кубке ФИФА 2006 года на арене стадиона Олимпия (Olympiastadion) в Берлине, в воскресенье. Italy converted five immaculate penalties to win the 2006 FIFA World Cup after a drawn game and thirty minutes of extra-time in the spectacular arena of the Olympiastadion Berlin, Sunday.
Г-жа Мартинш (Португалия), выступая от имени Европейского союза, поддерживает идею о предоставлении дополнительного времени для рассмотрения предложения Бенина, учитывая, в частности, пояснения, которые может дать Управление Верховного комиссара по правам человека. Ms. Martins (Portugal), speaking on behalf of the European Union, said she would like to have additional time to examine Benin's proposal, particularly in view of the explanations that could be provided by the Office of the High Commissioner for Human Rights.
Чтобы можно было быстрее продвигаться вперед, а также с учетом предложения представителя Венесуэлы относительно даты, мы могли бы добавить: «20 июля 2005 года, после согласования пакета до его последующего утверждения одна делегацияпопросила дополнительного времени», и т.д. So that we could move faster, taking into account the suggestion by the representative of Venezuela regarding the date, we could add: “On 20 July 2005, after agreement ad referendum on the package, one delegation sought additional time”, et cetera, et cetera.
Как заявил Председатель Группы 77 и Китая, далеко идущие предложения, выдвигаемые в докладе Генерального секретаря, требуют дополнительного времени для рассмотрения, в том числе для дальнейшего детального прояснения их характера и масштабов, а также обстоятельного обсуждения в семье Организации Объединенных Наций. As stated by the Chairman of the Group of 77 and China, the far-reaching proposals advanced in the report of the Secretary-General require more time for consideration, including further, detailed clarification of their nature and scope, as well as an extensive debate within the United Nations family.
К ним, в частности, относятся усилия, направленные на сокращение объема нерассмотренных сообщений от отдельных лиц в Комитете по правам человека на основе привлечения дополнительных сотрудников для их рассмотрения и выделения дополнительного времени для проведения заседаний, с тем чтобы Комитет мог рассмотреть жалобы. These included, notably, efforts aimed at reducing the backlog of individual communications before the Human Rights Committee through the hiring of additional staff to deal with them and the provision of additional meeting time to enable the Committee to consider complaints.
САДК высоко оценивает работу Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин и поддержит его просьбу о проведении на постоянной основе трех ежегодных сессий продолжительностью три недели каждая, а также о выделении дополнительного времени для проведения заседаний в параллельных залах на временной основе. SADC commended the work of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, and would support its request to be provided, on a permanent basis, with three annual sessions of three weeks each, as well as the additional meeting time in parallel chambers on a temporary basis.
На этом заседании Группа друзей Председателя Комиссии рассмотрела изменения, которые могут быть внесены в десятилетнюю систему оценки Комиссией целей и задач, для выделения дополнительного времени на подготовку и анализ государствами-членами данных, полученных, в частности, через вопросник к докладам за двухгодичный период. At that meeting, the Group of Friends of the Chairman of the Commission considered possible changes to the 10-year assessment of the goals and targets by the Commission in order to provide more adequate time for preparations and the analysis by Member States of the data collected through, inter alia, the biennial reports questionnaire.
Предоставление, если это необходимо, небольшого дополнительного времени для полного выполнения договора с Многосторонним фондом было расценено в качестве важного в определенных обстоятельствах применительно к Сторонам, действующим в рамках пункта 1 статьи 5, которые имеют договоренности с Многосторонним фондом относительно досрочного завершения поэтапного отказа. A short prolongation of the time to complete an Multilateral Fund contract was seen as important in particular circumstances, where necessary, for Article 5 (1) Parties that had accelerated phase-out agreements with the Multilateral Fund.
Предоставление, по мере необходимости, небольшого дополнительного времени для полного выполнения договора с Многосторонним фондом было расценено в качестве важного фактора при определенных обстоятельствах применительно к Сторонам, действующим в рамках пункта 1 статьи 5, которые имеют договоренности с Многосторонним фондом относительно досрочного завершения поэтапного отказа. A short prolongation of the time to complete an Multilateral Fund contract was seen as important in particular circumstances, where necessary, for Article 5 (1) Parties that had accelerated phase-out agreements with the Multilateral Fund.
С учетом значительного увеличения объема информации, представляемой государствами-участниками как в устном, так и письменном виде, Комитет после утверждения, по их просьбе, перечней вопросов на своей тридцать второй сессии просил предоставить ему дополнительные ресурсы в виде секретариатского персонала, переводческого обслуживания и выделения дополнительного времени для проведения заседаний. In view of the substantial increase in the amount of information provided by States parties, both oral and written, as a result of the adoption, at their request, of the lists of issues, the Committee requested, at its thirty-second session, to be provided with additional resources in terms of secretariat staff, translation services and meeting time.
Комитет и государства-участники обсудили следующие вопросы: методы работы; целевые доклады или перечни вопросов, предваряющие представление периодических докладов; последующие действия в связи со статьями 19 и 22 Конвенции; связь между Комитетом и Подкомитетом по предупреждению пыток; возможное расширение членского состава Комитета и выделение дополнительного времени для проведения заседаний. The Committee and the States parties discussed the following issues: methods of work; targeted reports or lists of issues prior to the submission of periodic reports; follow-up to articles 19 and 22 of the Convention; the relationship between the Committee and the Subcommittee on Prevention; possible enlargement of the membership of the Committee; and possible additional meeting time.
В этой связи наша делегация считает, что инспекции, проводимые Комиссией Организации Объединенных Наций по наблюдению, контролю и инспекциям (ЮНМОВИК) и Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ), дали хорошие результаты, и поэтому для их осуществления необходимо создать соответствующие условия посредством предоставления инспекторам дополнительного времени, а также персонала и ресурсов. To that end, my delegation feels that the inspections being conducted by the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission (UNMOVIC) and the International Atomic Energy Agency (IAEA) have yielded a good result and therefore that they should be given a fair chance, measured in terms of additional time as well as personnel and resources.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!