Примеры употребления "дополнением" в русском с переводом "supplement"

<>
Здесь миру тоже понадобится создать неформальные платформы, которые будут дополнением традиционной многосторонности. Here, too, the world will need to create informal platforms that supplement traditional multilateralism.
Назовем это дополнением к достаточно жесткому режиму, что помогает ей держать себя в руках. Call it a supplement to a pretty strict regimen that helps her keep control.
Повсеместно ведутся дебаты по поводу выбора между дополнением индивидуальных доходов людей и предоставлением государством услуг населению. The debate about individual income supplements versus general public services has become lively everywhere.
Внебюджетные ресурсы, являющиеся важным дополнением ассигнований по регулярному бюджету, должны анализироваться так же тщательно, как и регулярный бюджет. Extrabudgetary resources, an important supplement to regular budget allocations, should be scrutinized as carefully as the regular budget.
Ее усилия выступают важным дополнением деятельности ВТО, и ей следует продолжить укрепление ее работы в области технической помощи и создания потенциала. It had been an essential supplement to WTO and should further strengthen its technical assistance and capacity building work.
Продолжается также работа по ликвидации существующего пробела за 1996-1999 годы, и ее темпы повысятся, как только будет завершена работа над двенадцатым Дополнением. Work also continues on covering the remaining gap period of 1996-1999, and will pick up further pace once the twelfth Supplement has been completed.
Чтобы справиться с межнациональными проблемами, которые характеризуют глобальный информационный век, международное сообщество будет вынуждено развивать серию дополнительных структур и учреждений, которые будут дополнением к глобальной структуре ООН. To cope with the transnational challenges that characterize a global information age, the international community will have to continue to develop a series of complementary networks and institutions that supplement the global framework of the UN.
Наставление является дополнением к уставным документам и включает в себя основные положения норм международного гуманитарного права, а также рекомендации по его применению при подготовке и в ходе ведения боевых действий. They are a supplement to the Service Regulations and include the basic norms of international humanitarian law as well as recommendations on its implementation in the preparation and conduct of combat operations.
В феврале на Мюнхенской конференции по безопасности министр иностранных дел Нидерландов Берт Кундерс объявил о создании новой, неправительственной Глобальной комиссии по вопросам стабильности киберпространства, которая станет дополнением к Группе правительственных экспертов (GGE) при ООН. At last month's Munich Security Conference, Dutch Foreign Minister Bert Koenders announced the formation of a new non-governmental Global Commission on the Stability of Cyberspace to supplement the UN Group of Governmental Experts (GGE).
При этом наши обсуждения данной темы должны служить дополнением и дальнейшим продолжением работы, уже проделанной Комиссией по разоружению на предыдущих сессиях, Конференцией по разоружению и исследовательскими группами Организации Объединенных Наций, а также опыта отдельных государств в этой области. Our deliberations on this topic should, however, supplement and draw upon work already done by the Disarmament Commission at previous sessions, the Conference on Disarmament and United Nations study groups, as well as upon the experiences of individual States in this regard.
Сформулированные таким образом принципы явились бы дополнением теоретических наработок последних лет, поясняющих характер и объем экономических, социальных и культурных прав, посредством, в частности, Лимбургских принципов и Маастрихтских руководящих принципов, замечаний общего порядка Комитета, результатов рассмотрения докладов государств и резолюций Комиссии. The principles could supplement the methodical work that has been carried out in recent years to explain the nature and scope of economic, social and cultural rights, particularly through the Limburg Principles and the Maastricht Guidelines, the Committee's general observations, the consideration of States'reports, and resolutions of the Commission.
Консультативный комитет принимает к сведению информацию о сделанных взносах и заявление о том, что для поддержания деятельности временной группы на нынешнем уровне, своевременного завершения работы над двенадцатым дополнением и отражения в Справочнике современной практики необходимы дополнительные взносы, включая привлечение младших экспертов. The Advisory Committee notes the contributions provided to date and the indication that additional contributions are needed, including assistance by associate experts, to maintain the temporary team at the current level and complete the work of the twelfth Supplement in a timely manner and bring the Repertoire up to date.
Доклад целевой группы по вопросам ГХФУ (с особым упором на Механизм чистого развития) включает углубленный обзор истории специального доклада Группы по техническому обзору и экономической оценке и Межправительственной группы по изменению климата с дополнением к нему, подготовленным Группой по техническому обзору и экономической оценке, и объясняет причины использования определенных наборов данных и предпосылок для анализа. The report of the Task Force on HCFC issues (with particular focus on the impact of the Clean Development Mechanism) includes an in-depth review of the history of the special report of the Technology and Economic Assessment Panel and the Intergovernmental Panel on Climate Change and the supplement thereto by the Technology and Economic Assessment Panel and explains the reasons for using certain data sets and assumptions for their analysis.
Примечание секретариата: проекты Правил № " 00 " и " МН " были приняты AC.1 в результате голосования на его шестнадцатой сессии (ноябрь 2000 года) вместе с предложением по дополнению 2 к поправкам серии 01 к Правилам № 74; поэтому находящееся на рассмотрении предложение о внесении поправок в Правила № 74 должно стать дополнением 3 к поправкам серии 01 к Правилам № 74. " 00 " and " MH " had been adopted by the vote of AC.1 during its sixteenth session (November 2000), together with the proposal for Supplement 2 to the 01 series of amendments to Regulation No. 74; therefore, the current proposal to amend Regulation No. 74 should become Supplement 3 to the 01 series of amendments to Regulation No. 74.
Записка секретариата: проекты Правил № " 00 " и " МН " были приняты AC.1 в результате голосования на его шестнадцатой сессии (ноябрь 2000 года) вместе с предложением по дополнению 2 к поправкам серии 01 к Правилам № 53; и поэтому рассматриваемое в данный момент предложение о внесении поправок в Правила № 53 должно стать дополнением 3 к поправкам серии 01 к Правилам № 53. " 00 " and " MH " had been adopted by the vote of AC.1 during its sixteenth session (November 2000), together with the proposal for Supplement 2 to the 01 series of amendments to Regulation No. 53; therefore, the current proposal to amend Regulation No. 53 should become Supplement 3 to the 01 series of amendments to Regulation No. 53.
В дополнение к обычным курсам языковой подготовки предлагаются специальные курсы. To supplement the regular language courses, special courses are offered.
1/Исправление к дополнению 12 к поправкам серии 04, применимое ab initio. 1/Erratum to Supplement 12 to the 04 series of amendments, applicable " ab initio.
Дополнения обычно включают изменения к правилам, которые не предполагают изменения знака официального утверждения. Supplements normally address changes to Regulations which do not entail modification in the approval mark.
В этом документе Лихтенштейн предлагает дополнение к главе 5.4, касающееся порожних неочищенных цистерн. This application by Liechtenstein proposes a supplement to chapter 5.4 concerning empty, uncleaned tanks.
В окончательном виде текст опубликован в Официальных отчетах Генеральной Ассамблеи, пятьдесят шестая сессия, Дополнение № 3. For the printed text, see Official Records of the General Assembly, Fifty-sixth Session, Supplement No. 3.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!