Примеры употребления "донесения" в русском

<>
Переводы: все22 report13 другие переводы9
И наконец, нам необходимы преобразующие инновации, которые сумеют отыскать пути донесения знаний до учащихся совершенно новыми и разными методами. And finally, you need transformational innovation that could imagine getting learning to people in completely new and different ways.
В сфере образования была проведена оценка всей образовательной программы, контроля за успеваемостью, глобального состояния образования и его донесения до детей, еще не охваченных обучением. In education, there was an evaluation of an entire education programme, and monitoring of learning achievements, global education implementation and reaching unreached children.
Мы советуем родителям, которые разрешают своим детям пользоваться интерактивными услугами, обратить внимание на важность донесения до своих детей информации относительно их безопасности в сети Интернет, поскольку модерация не защищает от неумелых действий. We advise parents who permit their children to use an interactive service that it is important that they communicate with their children about their safety online, as moderation is not foolproof.
Вскоре он посредством своего назначения получит всеевропейскую платформу для донесения своего послания о снижении притязаний на рост заработной платы и придании большей гибкости рынку труда, что вдохнет новую жизнь в стратегию Евросоюза в области занятости. He will soon have a European-wide platform to deliver his message of wage moderation and labor-market flexibility through his assignment to breathe new life into the EU employment strategy.
Условия обучения сегодняшних студентов зачастую таковы, что, хотя предмет изучения содержит и истину и красоту, но обучение его чрезмерно разделено по департаментам, и метод донесения предмета сводится к такому уровню, на котором истина и красота далеко не очевидны. Students today are often immersed in an environment where what they learn is subjects that have truth and beauty embedded in them, but the way they're taught is compartmentalized and it's drawn down to the point where the truth and beauty are not always evident.
Департамент продолжал работу по расширению своей сети партнеров в сфере радиовещания, в настоящее время охватывающей 126 стран, наряду с этим прилагая все усилия к тому, чтобы задействовать возможности Интернета для донесения аудиоматериалов непосредственно до слушателей по всему миру. The Department continued to expand its network of broadcasting partners, now spanning 126 countries, while at the same time making every effort to harness the power of the Internet to bring audio directly to listeners around the world.
Программа МООНЭЭ в области общественной информации вступает сейчас в критическую стадию, при этом все больше внимания уделяется задаче донесения до населения Эфиопии информации о целях Миссии, особенно в свете создания временной зоны безопасности и начала возвращения вынужденных переселенцев в эту зону. UNMEE's public information programme is now entering a critical phase, focusing increasingly on communicating the Mission's message to the people of Ethiopia and Eritrea, particularly in the light of the establishment of the Temporary Security Zone and the commencement of the return of IDPs to the Zone.
Участвовавшим в совещании правительствам было рекомендовано выявить, опираясь на опыт и статистическую информацию, уязвимые районы близ их побережья и в их портах, выделить ресурсы на преодоление возросших факторов риска для судоходства и окружающей среды в таких районах (с особым упором на районы, используемые для международного судоходства) и вынести судам конкретные рекомендации в отношении защитных мер и местного порядка донесения об инцидентах. The meeting had recommended that participating Governments identify, on the basis of experience and statistical information, vulnerable areas off their coasts and in their ports and direct their resources to cope with the increased risks to safe navigation and environmental protection in such areas, with particular emphasis on areas used by international shipping; and provide specific advice for ships on protective measures and local reporting procedures.
Ещё с ранних лет, с тех пор, как я обучился профессии иллюстратора медицины, с тех пор, как я познакомился с анимацией благодаря отцу - он был скульптором и привил мне основы визуального восприятия - я пытался придумать понятный метод донесения истины и красоты в биологических науках через анимацию, через кино, через повествование, с тем, чтобы вовсе не очевидные для непосвящённых вещи можно было бы раскрыть, воспринять, понять. And what I've tried to do since I had my training as a medical illustrator - since I was taught animation by my father, who was a sculptor and my visual mentor - I wanted to figure out a way to help people understand truth and beauty in the biological sciences by using animation, by using pictures, by telling stories so that the things that are not necessarily evident to people can be brought forth, and can be taught, and can be understood.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!