Примеры употребления "домашних обязанностей" в русском с переводом "family responsibility"

<>
Правительство Мексики будет также продолжать подчеркивать необходимость включения гендерных аспектов в макроэкономическую, торговую и фискальную политику, а также более справедливого распределения домашних обязанностей и семейной ответственности между мужчиной и женщиной. Moreover, the Government would continue to emphasize the importance of incorporating a gender perspective into macroeconomic, trade and fiscal policies, and achieving a more equal distribution of domestic tasks and family responsibilities between women and men.
Отвечая на вопрос о том, как женщинам удается совмещать работу на полный рабочий день или работу по совместительству и выполнение домашних обязанностей, она сказала, что супруги, работающие в нескольких местах, часто выбирают работу с нетипичным расписанием, например, в индустрии туризма, или работу посменно, чтобы быть в состоянии совмещать то и другое. As to how women coped with holding full-time or part-time jobs and carrying out family responsibilities, she said that spouses who held more than one job often opted for jobs with atypical working hours, such as the tourism industry or shift work, in order to be able to combine them.
В конкретных рекомендациях было уделено особое внимание поощрению гармонизации рабочих и домашних обязанностей мужчин и женщин; поощрению мужчин к равному участию в уходе за детьми и в домашней работе; и к продвижению программ по образованию мужчин и наделению их способностью для выполнения своих обязательств по предотвращению ВИЧ/СПИДа и других заболеваний, передаваемых половым путем. Specific recommendations focused on promoting harmonization of work and family responsibilities for men and women; encouraging men to share equally in childcare and household work; and promoting programmes to educate and enable men to assume their responsibilities to prevent HIV/AIDS and other sexually transmitted diseases.
Также было достигнуто согласие по вопросу о том, что женщины продолжают нести на себе непропорционально большую долю домашних обязанностей и обязанностей по уходу за детьми и членами семьи, и по вопросу о том, что для обеспечения полного участия мужчин и женщин в общественной и частной жизни следует предоставить им возможность для равного распределения и согласования производственных и семейных обязанностей. There had also been agreement that women continued to shoulder a disproportionate share of domestic responsibilities and care for the children and the family, and that in order to achieve full participation of men and women in the public and private spheres, they must be allowed to reconcile and share equitably both work and family responsibilities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!