Примеры употребления "должностных лиц" в русском с переводом "executive"

<>
Исполнительный совет принял решение отложить выборы новых должностных лиц до его шестой сессии. The Executive Board decided to postpone the election of new officers until its sixth session.
Исполнительный совет постановил отложить выборы новых должностных лиц до своей возобновленной шестой сессии. The Executive Board decided to postpone the election of new officers until its resumed sixth session.
фамилии, квалификацию, опыт и сферу компетенции старшего руководителя, членов совета, старших должностных лиц и других работников; The names, qualifications, experience and terms of reference of the senior executive, board members, senior officers and other personnel;
Первая сессия Исполнительного совета МУНИУЖ была созвана 27 июля 2004 года главным образом для решения определенных процедурных вопросов и для избрания его должностных лиц. A first session of the Executive Board of INSTRAW was convened on 27 July 2004 mainly to establish certain procedural matters and to elect its officers.
По результатам опросов в Европе и Америке более 85% должностных лиц подтверждают, что у них по работе возникают проблемы или вопросы, которые они боятся поднимать. In surveys of European and American executives, fully 85 percent of them acknowledged that they had issues or concerns at work that they were afraid to raise.
Исполнительный секретарь и/или выполнявшее его функции лицо осуществляли на постоянной основе управление и координацию деятельности секретариата, а также обеспечивали консультирование органов Конвенции и их должностных лиц. The Executive Secretary and/or the Officer-in-Charge provided ongoing management and coordination of the activities of the secretariat, as well as advice to the Convention bodies and their officers.
В дополнение к регулярным сессиям Исполнительного комитета механизм координации вопросов управления, проведения открытых дискуссий по вопросам политики и транспарентного принятия решений также обеспечивают совещания старших должностных лиц. In addition to the regular sessions of the Executive Committee, senior staff meetings also provide a mechanism for management coordination, open discussion on policy matters and transparent decision-making.
Он также рекомендовал Исполнительному совету Форума по энергетической безопасности избрать на его первой сессии своих должностных лиц, определить круг ведения, методы работы, планируемые результаты и потребности во внебюджетных ресурсах. It also recommended that at its first session the Executive Board of the Energy Security Forum elect its officers, determine its terms of reference, work methods, outputs and extra budgetary resource requirements.
Большинство из этих корпораций привлекают в свои руководящие органы бывших высокопоставленных военнослужащих или старших должностных лиц гражданских или разведывательных служб, что представляет собой феномен, которые многие специалисты называют " синдромом вращающейся двери ". Most of these corporations engage in their executive board structures former military personnel of high rank, or senior officers of the civil or the intelligence services, a phenomenon many scholars describe as the “revolving door syndrome”.
Вариант 1: КС/СС выбирает Председателя и заместителя Председателя исполнительного совета из числа своих членов, при этом одно из этих должностных лиц должно быть представителем Стороны, не включенной в приложение I. Option 1: The COP/MOP shall select a chair and a vice-chair of the executive board from among its members, with one of those officers being from a Party not included in Annex I.
Вариант 1: КС/СС выбирает Председателя и заместителя Председателя исполнительного совета из числа его членов, при этом одно из этих должностных лиц должно быть представителем Стороны, не включенной в приложение I. Option 1: The COP/MOP shall select a chair and a vice-chair of the executive board from among its members, with one of those officers being from a Party not included in Annex I.
Постановление Совета Министров Республики Беларусь от 10 декабря 1985 г. № 368 " Об утверждении Положения об обязательных действиях исполкомов местных Советов народных депутатов, хозяйственных руководителей и других должностных лиц при обнаружении взрывоопасных предметов "; Council of Ministers decision No. 368 of 10 December 1985 approving the Regulations on actions which must be taken by the executive committees of local soviets of people's deputies, managers of enterprises and other officials on discovering explosive objects;
Два департамента делят между собой важные функции, включая работу канцелярии, начальника штаба, назначение старших должностных лиц, управление вопросами поведения и дисциплины, организация профессиональной подготовки, работу оперативного центра, Комиссии по расследованию и аудиторские функции. The two departments shared important functions, including the executive office, the chief of staff, senior appointments, conduct and discipline, training, the situation centre, and Board of Inquiry and audit functions.
Помимо этого, Кодекс поведения определяет нормы правильного поведения сотрудников полиции при исполнении обязанностей, взаимоотношения между сотрудниками полиции, требования в отношении профессиональной этики старших должностных лиц, а также нормы поведения сотрудников полиции не в служебное время. Besides, the Code of Ethics specifies the correct behaviour of police officers at work, the interrelations of police officers, the professional ethics requirements of chief executive officers, and the off-duty conduct of police officers.
Первым примером практического применения Экстранет-сети стал Справочник старших должностных лиц, разработанный Секретариатом Координационного совета старших руководителей системы Организации Объединенных Наций, который был внедрен в сентябре 2002 года и в настоящее время находится в рабочем режиме. The first Extranet application, the Directory of Senior Officials, developed by the secretariat of the United Nations System Chief Executives Board, was implemented in September 2002 and is now in production mode.
Обзор печати и электронных средств массовой информации свидетельствует, например, о том, что государственные службы не пользуются уважением общества, которое практически не верит в честность публичных должностных лиц, будь то в исполнительной, судебной или законодательной ветвях власти. A review of both the press and the broadcast media shows, for instance, that government services do not enjoy the sympathy of the public, which has less than complete confidence in the honesty of public officials, whether in the executive, judicial or legislative branches.
В многочисленных заявлениях государственных должностных лиц с осуждением применения пыток, сделанных в ответ на утверждения о злоупотреблениях в связи с заключением лиц под стражу в Афганистане, Гуантанамо и в Ираке, подчеркнуто, что пытки запрещены в США в законодательном порядке. The numerous statements by Executive Branch officials condemning the use of torture, made in response to allegations of abuse arising out of detentions in Afghanistan, Guantanamo Bay and Iraq, have emphasized that torture is prohibited as a matter of U.S. law.
В каждой организации, которая еще не сделала этого, предлагается учредить пост независимого главного омбудсмена, функции которого можно было бы возложить на одного из старших должностных лиц, назначаемого главой организации в консультации с представителями персонала на один невозобновляемый пятилетний срок. Every organization that has not yet done so is encouraged to establish an independent, central ombudsman function performed by a senior official appointed by the executive head, in consultation with the staff representatives, for a single, non-renewable five-year term.
Было решено, что пятое (очередное) совещание Исполнительного комитета состоится в первой половине дня 3 июля 2002 года- до третьего совещания Рабочей группы старших должностных лиц, намеченного на вторую половину дня 3 июля и весь день 4 июля в Женеве. It was decided that the fifth (next) meeting of the Executive Committee would take place during the morning of 3 July 2002, prior to the third meeting of the Working Group of Senior Officials, scheduled for the afternoon of 3 July and the full day of 4 July, in Geneva.
В работе форума приняли участие более 250 представителей всех заинтересованных сторон, включая старших должностных лиц правительств ряда развитых и развивающихся стран, руководителей предприятий частного сектора и видных представителей организаций, занимающихся использованием ИКТ в целях развития, гражданского общества и академических кругов. The Forum attracted the participation of more than 250 representatives of all stakeholders, including senior government officials from a number of developed and developing countries, executives from the private sector and prominent representatives of the ICT-for-development community, civil society and academia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!