Примеры употребления "должностными обязанностями" в русском

<>
Переводы: все38 function25 job responsibility2 job duty1 другие переводы10
Что-то похоже, что в твоем отделе задания выдают, руководствуясь не должностными обязанностями. Makes it look like something other than the job is driving the assignments in your division.
комиссия несет ответственность (и наделяется необходимыми полномочиями) за проведения расследования или передачу и контроль за осуществлением расследования жалоб в отношении неправомерного поведения, пренебрежения должностными обязанностями или должностной халатности со стороны сотрудников полиции. The Authority is charged with the responsibility (and is furnished with the necessary powers) for investigating, or directing and supervising the investigation of, complaints alleging misconduct, neglect of duty or negligent performance of duty by any police officer.
Статьи 6 и 7 Закона № 8321 от 2 апреля 1998 года о тюремной полиции предусматривают, что сотрудники тюремной полиции обязаны выполнять приказы, отдаваемые их начальниками, в соответствии с должностными обязанностями и в соответствии с субординацией. Articles 6 and 7 of Law No. 8321 of 2 April 1998 “On the Prison Police” provide that the employees of the prison police are obliged to execute the orders conveyed by their superiors, according to the functional position and in accordance with the grade hierarchy.
Статья 168 гласит: " Любое государственное должностное лицо, которое злоупотребляет своими должностными обязанностями, подвергая других лиц жестокому обращению, ущемляющему их достоинство или причиняющему им физическую боль, подлежит наказанию в виде лишения свободы сроком до одного года или в виде штрафа. According to article 168: “A penalty of up to one year's imprisonment or a fine shall be imposed on any public official who abuses his official powers by subjecting others to cruel treatment that derogates from their honour or causes them physical pain.
В 1988 году был создан Орган по рассмотрению жалоб на действия полиции, который получает жалобы с утверждениями в отношении неправомерных действий или пренебрежения должностными обязанностями любого служащего полиции или жалобы, касающиеся любой практики, политики или процедур, затрагивающих подателя жалобы. The Police Complaints Authority was established in 1988 to receive complaints alleging any misconduct or neglect of duty by any member of the Police, or concerning any practice, policy, or procedure of the Police affecting the complainant.
Статья 168 Уголовного кодекса гласит: " Любое государственное должностное лицо, которое злоупотребляет своими должностными обязанностями, подвергая других лиц жестокому обращению, ущемляющему их достоинство или причиняющему им физическую боль, подлежит наказанию в виде лишения свободы сроком до одного года или в виде штрафа. According to article 168 of the Penal Code: “A penalty of up to one year's imprisonment or a fine shall be imposed upon any public official who abuses his official powers by subjecting others to cruel treatment that derogates from their honour or causes them physical pain.
Статья 168 Кодекса устанавливает следующее: " Любое государственное должностное лицо, которое злоупотребляет своими должностными обязанностями, подвергая других лиц жестокому обращению, ущемляющему их достоинство или причиняющему им физическую боль, подлежит наказанию в виде лишения свободы сроком до одного года или в виде штрафа. Article 168 of the Code stipulates: “A penalty of up to one year's imprisonment or a fine shall be imposed on any public official who abuses his official powers by subjecting others to cruel treatment that derogates from their honour or causes them physical pain.
Словакия заявила, что чрезмерное применение силы сотрудниками полиции в отношении детей из числа рома в Кошице не совместимо с их должностными обязанностями; в этой связи было своевременно возбуждено беспристрастное расследование, и соответствующие сотрудники полиции были уволены со службы в полиции и привлечены к ответственности. Slovakia stated that the excessive use of force by the police against Roma children in Košice was incompatible with their duties; a prompt and impartial investigation has been initiated and concerned policemen were immediately dismissed from the police service and face prosecution.
Статья 32 прежнего Уголовного кодекса Швейцарии (ПУК), в которой говорилось, что действия, предписанные законом и должностными обязанностями или профессиональным долгом, не являются преступлением, была заменена статьей 14 Уголовного кодекса следующего содержания: " Лицо, действующее в соответствии с тем, как это предписывает или разрешает закон, поступает законным образом, […] ". Article 32 of the former Criminal Code, which provided that an act which is ordered by the law or which is a matter of official or professional duty does not constitute an offence, has been replaced by article 14 of the new Criminal Code, which reads as follows: “Anyone who acts as the law orders or authorizes is behaving lawfully […].”
В рамках основных положений, касающихся управления людскими ресурсами, элемент вознаграждения, пособий и льгот непосредственно связан с главными проблемными областями для руководства и персонала организаций, в частности должностными обязанностями, развитием карьеры и другими факторами, в том числе значением характера работы, качеством управления и руководства и приобретением новых трудовых навыков на рабочем месте, что, как показывает академическое исследование, больше всего ценится работниками. In the framework for human resources management, the element of pay and benefits was directly linked to the key areas of concern to the management and staff of the organizations, such as job design, career development and other factors, including the importance of the nature of work, the quality of management and supervision and gaining new skills on the job, which academic research showed were most sought after by employees.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!