Примеры употребления "должники" в русском

<>
Рано или поздно должники будут вынуждены покинуть двухуровневую Европу. The debtors are bound to reject a two-tier Europe sooner or later.
Во-вторых, должники редко смотрят на своих кредиторов с симпатией. Second, debtors rarely look upon their creditors with sympathy.
Крупнейшие корпоративные должники Китая являются госкомпаниями, а их кредиторы – это госбанки. China’s largest corporate debtors are state-owned firms, and their creditors are state-owned banks.
В случае роста реальной (с учётом инфляции) стоимости номинальных долгов, многие должники могут обанкротиться. If the real (inflation-adjusted) value of nominal debts increases, more debtors could fall into bankruptcy.
Если этого не происходит, должники попытаются избежать бремени долларовых долгов, организуя наступление на резервы центрального банка. If that does not come debtors will try and escape the burdens of dollar debt by staging a run on the central bank's reserves.
Немцы настаивают, что должники морально обязаны выплачивать всё, что должны, а в греховном расточительстве им следует покаяться. Germans insist that debtors have a moral obligation to pay what they owe and atone for their sinful profligacy.
Все должники будут способны вернуть деньги в будущем, даже если они не всегда были надежными в прошлом. All of the debtors will be good for the money in the future, even if they have not always been reliable in the past.
И это является причиняющим неудобство конфликтом интересов: должники доминируют в международном учреждении, которое одалживает им крупные суммы. It is a discomforting conflict of interest that debtors dominate an international institution that lends them vast sums.
Параллельные производства связаны между собой не фактом наличия общего должника, а тем, что все должники являются членами одной предпринимательской группы. The link between parallel proceedings is not a common debtor, but rather that the debtors are all members of the same enterprise group.
В результате, с политической точки зрения, становится возможным сказать, что должники приняли свое наказание и сделали свои экономики более конкурентоспособными. As a result, it is becoming possible, in political terms, to say that the debtors have taken their punishment and have made their economies more competitive.
В конце концов, такие долги являются контрактами - добровольными соглашениями – так что кредиторы настолько же ответственны за них, как и должники. After all, such debts are contracts – that is, voluntary agreements – so creditors are just as responsible for them as debtors.
Должники, их кредиторы и другие заинтересованные стороны имели право являться в любой из судов, подчиняясь тем самым юрисдикции этого суда. The debtors, their creditors and other interested parties could appear before either court, and would therefore be subject to that court's jurisdiction.
Но если бы процесс финансирования упростился, то стало бы непонятно, каким образом кредиторы и должники смогли бы почувствовать риск излишних несоответствий. But, if financing were to become easier, it would be unclear how both creditors and debtors would perceive the risk of excessive imbalances.
Кроме того, коммерческие должники могут сами защитить свои интересы и не нуждаются в статутных ограничениях, устанавливаемых в отношении возможности передачи будущих активов. In addition, business debtors can protect their own interests and do not need statutory limitations on the transferability of rights in future assets.
Руководство Гриесы, однако, поддерживает ростовщическое поведение, угрожает функционированию международных финансовых рынков, и пренебрегает основным принципом современного капитализма: неплатежеспособные должники должны начать новую жизнь. Griesa’s ruling, however, encourages usurious behavior, threatens the functioning of international financial markets, and defies a basic tenet of modern capitalism: insolvent debtors need a fresh start.
Одновременно с этим был нарушен один из основополагающих принципов современного капитализма – когда должники не в состоянии расплатиться с кредиторами, нужно начать все с чистого листа. In the process, a basic principle of modern capitalism – that when debtors cannot pay back creditors, a fresh start is needed – has been overturned.
Если бывшие должники, увидев снижение премий за риск и давления со стороны крупнейших кредиторов, перейдут к менее ответственной бюджетной политике, тогда их госдолг продолжит нарастать. If former debtors, facing diminished pressure from major creditors or risk premia, adopted less prudent fiscal policies, their public debt would continue to accumulate.
В Соединенных Штатах, в результате успешного плана по выпуску облигаций класса Брейди 1989 года, должники ? Мексика, Аргентина и Бразилия – согласились заплатить столько, сколько они могли. In the United States’ successful Brady Bond plan in 1989, the debtors – Mexico, Argentina, and Brazil – agreed to pay what they could.
Как и в рамках первой партией претензий " E4 ", большинство заявителей добивались компенсации потерь в связи с дебиторской задолженностью, которая осталась непогашенной, поскольку должники не вернулись в Кувейт после его освобождения. As with the first instalment of AE4 @ claims, most claimants sought compensation for debts that remained uncollected because debtors had not returned to Kuwait after liberation.
Так страны-кредиторы, во главе с Германией, стремились сделать необходимый минимум, чтобы поддержать в жизни евро, в то время как должники бессильно ворчали в ответ настойчивым требованиям Германии о жесткой экономии бюджетных средств. So creditor countries, led by Germany, have sought to do the minimum necessary to keep the euro alive, while debtors have grumbled impotently about Germany’s insistence on fiscal austerity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!