Примеры употребления "долгосрочных целей" в русском

<>
Они содержат также анализ значимости и долговременности эффекта с точки зрения его вклада в достижение среднесрочных и долгосрочных целей. They also assess the relevance and sustainability of outputs as contributions to medium-term and longer-term outcomes.
При этом с технической точки зрения пара EUR/GBP сейчас достигла одной из основных долгосрочных целей на уровне 0.7255, как мы предполагали несколько недель назад. Meanwhile from a technical point of view, the EUR/GBP has now reached one of our main long-term targets at 0.7255, which we had expected a few weeks ago HERE.
Представитель ФАМГС вновь подтвердил поддержку трех видов контрактов — постоянного, срочного и временного (для выполнения временной работы) и предостерег от злоупотребления временными контрактами для удовлетворения долгосрочных целей. The representative of FICSA reiterated support for three contract types, permanent, fixed-term and temporary (for truly temporary work), and again cautioned against the abusive use of temporary contracts for long-term needs.
Необходимость выработки стратегий и планов действий с учетом краткосрочных и долгосрочных целей, с конкретными сроками исполнения и поддающихся измерению целевых показателей в целях мониторинга и оценки достигнутого прогресса. The need to define strategies and plans of actions in terms of short and long term goals, time bound measurable targets and indicators for monitoring and evaluating progress.
Стратегия управления доходами этой страны в большей степени нацелена не на обеспечение прозрачности как таковой, а на эффективное достижение среднесрочных и долгосрочных целей при эффективном функционировании институциональных механизмов. The country's revenue management strategy is more centred on effective medium- and long-term priorities, coupled with strong institutional arrangements, rather than on transparency alone.
Федеральный бюджет и так был не в лучшем состоянии, а дополнительное давление на него может привести к значительному дефициту (а значит, и к дефицитному финансированию без каких-либо долгосрочных целей). The Federal budget was already under heavy strain, and the extra pressure could push it into a significant deficit (deficit spending, incidentally, that won’t achieve any long-term rewards).
Тщательная разработка стратегического плана обеспечения справедливости с привлечением всех национальных заинтересованных сторон могла бы способствовать эффективному определению краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных целей развития и составлению плана действий по достижению этих целей. Careful formulation, involving all national actors, of a strategic plan for justice could effectively identify short, medium and longer-term development goals and lay out a plan of action to achieve such goals.
Когда исследователи «Копенгагенского консенсуса» анализировали реакцию жителей Бангладеш на глобальное потепление, они выяснили, что рост производительности сельского труда «является единственным способом повышения устойчивости Бангладеш к изменению климата и достижения долгосрочных целей развития». When Copenhagen Consensus researchers examined responses to global warming in Bangladesh, they found that increasing agricultural labor productivity “is the only way to increase the resilience of Bangladesh to climate change and to meet long-term development goals.”
Нет сомнений, что измерение прогресса через определенные промежутки времени и обеспечение доступа к этой информации, будь она успехом или неудачей, играет очень важную роль в помощи миру достичь его амбициозных долгосрочных целей. In fact, measuring progress at frequent intervals, and publicizing the successes and shortfalls, is vital to keeping the world on track to meet its ambitious long-term targets.
В то же время нет сомнений в том, что прочный мир и стабильность в Тиморе-Лешти могут быть обеспечены лишь тогда, когда эта страна безотлагательно приступит к решению долгосрочных целей в области развития. At the same time, there is no question but that lasting peace and stability can be achieved in Timor-Leste only when the country's long-term development is addressed with a high sense of urgency.
Соединенное Королевство определило в качестве краткосрочных и долгосрочных целей своей энергетической политики сокращение потребления энергии и сведение к минимуму отходов и, одновременно, диверсификацию источников энергии, обеспечение ее доступности и распределение энергоносителей на рыночных условиях. The United Kingdom identified short-term and long-term energy goals as being reducing energy consumption and minimizing waste while achieving a diversity of energy supply, access, and distribution in a free market environment.
В частности, эффективное управление рисками и политика долгосрочных целей будут лучше сориентированы, если органы контроля и надзора снизят уровень требований к банкам, предоставляющим кредиты для инвестиций в проекты по повышению устойчивости к изменениям климата и защите окружающей среды. For example, effective risk management and longer-term policy objectives would be better aligned if regulators reduced capital requirements for banks that extend loans for climate-resilient and environmentally friendly investments.
Все более увеличивающееся невыносимое бремя выплаты задолженностей, недостаточный и снижающийся поток прямых иностранных инвестиций и официальной помощи в целях развития, а также отсутствие гуманитарной помощи — все это по-прежнему препятствуют достижению желанных долгосрочных целей развития большинства африканских стран. The increasingly heavier burden of unsustainable debt payments, insufficient and sluggish flow of foreign direct investment and official development aid, as well as the lack of humanitarian assistance, continue to hamper the accomplishment of the desired long-term development goals of the majority of African countries.
В таких обстоятельствах более вероятно, что предпринимательский сектор сосредоточит внимание на максимизации собственного краткосрочного экономического выигрыша, видя меньше потенциальных выгод в усилиях по содействию достижению более долгосрочных целей страны в области социально-экономического развития и охраны окружающей среды. Under such circumstances, businesses are more likely to focus on maximizing their own short-term economic gains, seeing less benefit to be derived from contributing to the country's longer-term economic, social and environmental development objectives.
содействия усилению оперативной интеграции ТСРС с экономическим сотрудничеством между развивающимися странами путем поддержки тех мероприятий, которые могут способствовать достижению долгосрочных целей экономического развития в таких приоритетных областях, как снижение остроты проблемы нищеты, рост производства, обеспечение занятости и охрана окружающей среды; Promote the increased operational integration between TCDC and economic cooperation among developing countries, by supporting interventions that have the potential of facilitating the achievement of long-term economic development objectives in priority areas such as poverty alleviation, increased production, employment creation and the environment;
Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря произвести пересмотр общего обзора плана (Часть первая) предлагаемых стратегических рамок на период 2008-2009 годов, с тем чтобы обеспечить точное отражение в них более долгосрочных целей Организации на основе мандатов, утвержденных государствами-членами. The Committee recommended that the General Assembly request the Secretary-General to revise the plan outline (Part One) of the proposed strategic framework for the period 2008-2009 so as to ensure that it accurately captured the longer-term objectives of the Organization based on mandates that had been approved by Member States.
также призывает все государства, региональные организации, специализированные учреждения, межправительственные и неправительственные организации и другие соответствующие органы оказывать поддержку Совету министров Сербии и Черногории в предпринимаемых страной усилиях по обеспечению перехода от оказания гуманитарной помощи к достижению долгосрочных целей в области развития; Also calls upon all States, regional organizations, specialized agencies, intergovernmental and non-governmental organizations and other relevant bodies to offer support to the Council of Ministers of Serbia and Montenegro in its efforts to ensure the transition from relief to long-term development goals;
Поэтому к ним следует относиться как к краткосрочным задачам, помогающим ориентировать деятельность различных заинтересованных сторон на достижение среднесрочных и долгосрочных целей и результатов развития, сформулированных в стратегических и оперативных планах или программах по осуществлению Конвенции на национальном и (суб) региональном уровнях. They are therefore to be regarded as immediate objectives, instrumental for guiding action by the various stakeholders aimed at attaining such mid-term and longer-term objectives and development outcomes as may be specified in strategic and operational plans or programmes to implement the Convention at the national and (sub) regional level.
Всем странам, независимо от уровня их развития, приходится не только решать ключевые глобальные проблемы в социальной сфере, но и обеспечивать поддержание должной сбалансированности при проведении макроэкономической и социальной политики для достижения стоящих перед ними краткосрочных и долгосрочных целей в области развития. In addition to overcoming key social global challenges, countries at all levels of development have to find an adequate balance in the emphasis placed on macroeconomic and social policies in order to meet both their short-term and their long-term development objectives.
Параллельно была высказана мысль о важности изучения других вариантов увеличения государственных и смешанных государственно-частных инвестиций в инфраструктуру ответственным с бюджетной точки зрения образом путем установления надлежащих бюджетных целей и использования рамок среднесрочного бюджета в поддержку достижения более долгосрочных целей в области развития. Similarly, it has been suggested that it is important to explore other options of increasing public and public-private investment in infrastructure in a fiscally responsible manner through the setting of appropriate budget targets and the use of a medium-term budget framework in support of longer term development goals.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!