Примеры употребления "долгосрочных соглашений" в русском

<>
В ходе ревизии была проверена система контроля за планированием закупок, проведением конкурсных торгов, отбором поставщиков, выдачей заказов на закупку, выполнением долгосрочных соглашений, внутренними информационно-коммуни-кационными процессами и отчетностью руководства. The audit reviewed the controls over procurement planning, bidding, supplier selection, the issuance of purchase orders, management of long-term agreements, internal information and communication and management reporting.
В соответствии с этим в 2008 году Служба внутренней ревизии поддержала заключение долгосрочных соглашений об оказании услуг в области ревизии и отчетности и консультативных услуг с шестью профессиональными фирмами во всех пяти регионах деятельности ЮНОПC. Accordingly, during 2008, the Internal Audit Office supported the establishment of long-term agreements for the provision of auditing, accounting and advisory services with six professional firms across all five UNOPS regions.
почти на всех предприятиях можно значительно повысить эффективность паровых котлов и печей, системы отопления, охлаждения, сушки и конденсации, вентиляции и кондиционирования воздуха и освещение, а также использования электричества, в частности путем одновременной выработки тепла и электроэнергии на основе разработки стандартов, сбора платежей и долгосрочных соглашений; In nearly all industries, the efficiency of boilers and furnaces, heating, cooling, drying and condensation, ventilation and air conditioning, and lighting, as well as electricity use, can be improved considerably, inter alia, by combined heat and power production, using standard-setting, levies and long-term agreements;
С указанными выше организациями подписаны долгосрочные соглашения о сотрудничестве, предусматривающие обмен информацией и нормативными документами и взаимное участие в проводимых мероприятиях. With the above mentioned organizations long-term agreements were signed on cooperation envisaging the exchange of information and normative documents and mutual participation in different events.
Эти долгосрочные соглашения являются результатом систематических открытых, международных конкурентных торгов, которые в ряде случаев проводились в тесном взаимодействии с другими организациями системы Организации Объединенных Наций. These long-term agreements are the systematic results of open, international competitive bidding exercises, achieved on some occasions in close collaboration with other United Nations organizations.
В декабре 2006 года представительство ПРООН на Кубе не смогло воспользоваться долгосрочным соглашением, подписанным между ПРООН и компанией «Делл», и было вынуждено закупать компьютерную технику у других поставщиков, несмотря на меры, которые были приняты Закупочной группой ПРООН. In December 2006 the UNDP Cuba Office could not make use of the corporate long-term agreement signed between UNDP and Dell, and had to purchase computing equipment from other suppliers, despite actions taken by the UNDP Acquisitions Unit.
С декабря 2006 года Отделение ПРООН на Кубе не может пользоваться корпоративным долгосрочным соглашением, подписанным ПРООН и компанией «Делл», и по этой причине, несмотря на все усилия, прилагаемые группой по закупкам Программы, вынуждено закупать компьютерное оборудование у других поставщиков. Since December 2006, the UNDP Cuba Office has not been able to make use of the corporate long-term agreements signed between UNDP and Dell and has had to purchase computer equipment from other suppliers, involving higher prices and a great number of procedural steps, despite actions taken by the UNDP Purchasing Unit.
С декабря 2006 года Отделение ПРООН на Кубе не может пользоваться корпоративным долгосрочным соглашением, подписанным ПРООН и компанией «Делл», и по этой причине вынуждено закупать компьютерное оборудование у других поставщиков, несмотря на все усилия, прилагаемые Группой по закупкам Программы. Since December 2006, the UNDP Cuba Office has not been able to make use of the corporate long-term agreement signed between UNDP and Dell and has had to purchase computer equipment from other suppliers, despite actions taken by the UNDP Purchasing Unit.
долгосрочное соглашение — подписанный подрядчиком письменный документ, выдаваемый после процесса конкурсной закупки, который позволяет ЮНОПС заказывать определенные товары или услуги по фиксированной цене, на согласованных условиях, в течение установленного периода времени, но без юридического обязательства заказывать какое-либо минимальное или максимальное количество товаров или услуг; long-term agreement- a written document signed with a contractor, issued following a competitive procurement process, which allows UNOPS to order specified goods or services at a fixed price, on agreed terms and conditions, for a definite period for time but with no legal obligation to order any minimum or maximum quantity;
За последние два года были заключены следующие долгосрочные соглашения главным образом с целью оказания поддержки страновым отделениям ПРООН с акцентом на нижеуказанные три тематических целевых фонда ПРООН в интересах содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), наряду с соглашениями о закупке предметов общего пользования: Over the last two years, the following long-term agreements have been established with a view mainly to supporting UNDP country offices with focus around the three UNDP thematic trust funds listed below to help achieve the Millennium Development Goals (MDGs), in addition to common user items:
Кроме того, он считает, что глобализация – это хорошо, но ею необходимо управлять с помощью долгосрочных, эффективных международных соглашений и институтов. And he views globalization as a good thing, but understands that it must be managed through durable, efficient international agreements and institutions.
Защитные меры и задачи, направленные на поиск долгосрочных решений проблем ВПЛ, должны являться составной частью и самих мирных соглашений. Protection and perspectives aimed at generating durable solutions for IDPs should also constitute part of the peace agreement itself.
В действительности, в период с 1992 по 2002 год страны-члены ООН подписали ряд договоров и соглашений, которые могут и должны создать основу для долгосрочных глобальных решений. In fact, from 1992 to 2002, the UN’s member governments signed a number of treaties and agreements that can and should provide the foundation for long-term global solutions.
[Создание ВТО возможности для того, чтобы малые островные развивающиеся государства могли проявлять гибкость в плане заключения соглашений о невзаимных торговых преференциях;]/[использование действующих долгосрочных финансовых механизмов, многосторонних финансовых институтов для облегчения адаптации малых островных развивающихся государств. [Provision by WTO for flexibility for small island developing States to enter into non-reciprocal preferential trading arrangements;]/[Use of existing long-term financial mechanisms of multilateral financial institutions to facilitate the adjustment of small island developing States.
приветствует инициативу Верховного комиссара «Конвенция плюс» и призывает Верховного комиссара и те государства, которые предложили содействовать осуществлению соглашений в рамках «Конвенции плюс», укреплять международный режим защиты путем разработки комплексных подходов к урегулированию беженских ситуаций, в том числе путем более справедливого распределения международного бремени и обязанностей и осуществления долгосрочных решений; Welcomes the High Commissioner's “Convention Plus” initiative, and encourages the High Commissioner and those States that have offered to facilitate Convention Plus agreements to strengthen the international protection regime through the development of comprehensive approaches to resolving refugee situations, including improving international burden- and responsibility-sharing and realizing durable solutions;
В своих заявлениях и обязательствах Газпром обещает убрать из своих долгосрочных контрактов положения о пунктах назначения, которые препятствуют реэкспорту излишков импортированного газа, изменить условия ценообразования, приведя их в соответствие со спотовыми ценами в хабах Западной Европы, и согласиться на виртуальные поставки газа по транзитным трубопроводам, где эта компания доминирует. In its statement of promises, Gazprom pledges to remove destination clauses in its long-term contracts barring the re-exporting of excess gas imports, to renegotiate pricing to reflect spot hubs in Western Europe, and to drop its refusal to allow virtual gas transfers along the Gazprom-dominated transit pipelines.
Между обеими сторонами не существует соглашений вне этого договора. No agreements should be made by either party outside the contract.
2. В долгосрочном периоде, золото на исторических максимумах, намного выше долгосрочных средних. But in the very long run, gold has surged to near its all-time highs, and is massively above its long-term average.
Основные задачи Договора - развитие транспарентности, содействие наблюдению за выполнением соглашений в области контроля над вооружениями, расширение возможностей по предотвращению кризисов и урегулированию кризисных ситуаций в рамках ОБСЕ и других международных организаций. The main objectives of the Treaty - development of transparency, assistance to observation of fulfillment of agreements in the sphere of arms control, expansion of capabilities to prevent crises and resolution of crisis situations within the framework of OSCE and other international organizations.
Банк Японии добьется этого, главным образом, увеличив покупки долгосрочных государственных облигаций Японии. The BoJ will achieve this mainly by increasing its purchases of longer-term Japanese government bonds.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!