Примеры употребления "долгосрочные цели" в русском

<>
Экономические вопросы касаются средств, а социальные вопросы — целей, которыми, как правило, являются долгосрочные цели в области развития. Economic questions had to do with means, whereas social questions had to do with ends, which tended to be long-term development goals.
Но, опять же, возможно кризис является именно тем случаем, когда нужно переосмыслить долгосрочные цели глобальной экономической политики. But, then again, perhaps a crisis is exactly the occasion to rethink the longer-term goals of global economic policy.
Texas Instruments на протяжении многих лет частенько обнародовала амбициозные долгосрочные цели и до сего дня достаточно последовательно добивалась их достижения. Over the years Texas Instruments has frequently publicized some rather ambitious long-range goals and to date has rather consistently accomplished them.
Часть первая: общий обзор плана была положительно воспринята в качестве сжатого, четкого и удобного для работы документа, отражающего долгосрочные цели и ценности Организации. Part one: plan outline was welcomed as a succinct, clear and readable document, reflecting longer-term objectives and the values of the Organization.
Общим результатом этого стало то, что подавляющее большинство развивающихся стран не имеют достаточных новых ресурсов для инвестирования в долгосрочные цели в области развития. The net result is that there have been insufficient new resources available to the vast majority of developing countries to invest in meeting long-term development goals.
Общий обзор плана, содержащийся в части первой, был положительно воспринят в качестве сжатого, четкого и удобного для работы документа, отражающего долгосрочные цели и ценности Организации. The plan outline contained in part one was welcomed as a succinct, clear and readable document, reflecting longer-term objectives and the values of the Organization.
В конце концов, в течение последних двух десятилетий долгосрочные цели разрушения коммунизма и центрального планирования, а также вступление в Европейский Союз послужили важными движущими силами реформ. After all, over the past two decades, the enduring goals of dismantling communism and central planning, as well as joining the European Union, have served as important driving forces of reform.
Представим себе свой мозг, как город с сотнями ресурсов. Если человек испытывает, например, страх, то он может, игнорируя свои долгосрочные цели, глубоко сконцентрироваться на одной-единственной цели. And so if you think of yourself as a sort of city with a hundred resources, then, when you're afraid, for example, you may discard your long-range goals, but you may think deeply and focus on exactly how to achieve that particular goal.
ЕС должен рассмотреть долгосрочные цели, например, создание единого средиземноморского рынка, чтобы помочь росту североафриканских экономик, что в конечном счете привело бы к преобразованию региона из транзитной зоны в пункт назначения для мигрантов. The EU should consider longer-term goals, like creating a common Mediterranean market to allow North African economies to grow, eventually transforming the region into a destination for migrants rather than a transit zone.
Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее провести обзор общего обзора плана (Часть первая) предлагаемых стратегических рамок на период 2008-2009 годов, с тем чтобы в нем были более точно отражены более долгосрочные цели Организации. The Committee recommended that the General Assembly review the plan outline (Part One) of the proposed strategic framework for the period 2008-2009 so that it more accurately reflected the longer-term objectives of the Organization.
Долгосрочные цели Фонда в области инвестиций заключаются, во-первых, в сохранении основного капитала Фонда в реальном выражении и, во-вторых, в обеспечении оптимальной прибыли на инвестированный капитал в долгосрочной перспективе и избежании при этом чрезмерных рисков. The long-term investment objectives of the Fund are, first, to preserve the principal of the Fund in real terms and, second, to obtain an optimal investment return over the long term while avoiding undue risk.
Форум признал, что устойчивое рациональное использование лесов представляет собой долгосрочный процесс и преследует долгосрочные цели, а страны не смогут в краткосрочной перспективе добиться существенных успехов в наращивании потенциала, в разработке политики, в процессах планирования и в создании опорной и вспомогательной инфраструктуры. The Forum recognized that sustainable forest management was a long-term process and goal and countries would not, within a limited time-frame, be able to show substantial progress in capacity-building, policy development, planning processes and creation of enabling and supporting infrastructure.
Все, что у нас есть на настоящий момент - это заявление от исполнительного директора Twitch Эммета Шира: "Мы выбрали Amazon, потому что они верят в наше сообщество, они разделяют наши ценности и долгосрочные цели, и они хотят помочь нам достичь их быстрее." All we have at the moment is this statement from Twitch CEO Emmett Shear: "We chose Amazon because they believe in our community, they share our values and long-term vision, and they want to help us get there faster."
ДОЛГОСРОЧНЫЕ ЦЕЛИ РАБОЧЕЙ ГРУППЫ ПО ВОЗДЕЙСТВИЮ Рабочая группа по воздействию уделяет основное внимание вопросам воздействия на здоровье человека и окружающую его среду подкисляющих загрязнителей воздуха, биогенного азота, тропосферного озона, летучих органических соединений, твердых частиц, тяжелых металлов и стойких органических загрязнителей (СОЗ). The Working Group on Effects focuses on the effects of acidifying air pollutants, nutrient nitrogen, tropospheric ozone, volatile organic compounds, particulate matter, heavy metals and persistent organic pollutants (POPs) on human health and the environment.
Однако, для того чтобы контроль был эффективным, требуются измеримые и сопоставимые показатели гендерного равенства и ответственности государства, правильно поставленные долгосрочные цели и сложный комплекс различных данных, отражающих связи между разными формами дискриминации, которые приводят к насилию в отношении женщин в различных условиях. Effective monitoring of implementation required measurable and comparable indicators of gender equality and State accountability, time-bound targets and a complex set of disaggregated data that captured the interlinkages of multiple forms of discrimination that led to violence against women in diverse contexts.
Комитет по программе и координации рекомендовал Генеральной Ассамблее одобрить приоритеты на период 2010-2011 годов, содержащиеся в пункте 45 общего обзора плана, а также продолжить рассмотрение общего обзора, с тем чтобы более точно отразить в нем долгосрочные цели Организации на основе мандатов, утвержденных государствами-членами. The Committee for Programme and Coordination had recommended that the General Assembly should approve the priorities for the period 2010-2011 contained in paragraph 45 of the plan outline and that it should further review the outline to reflect more accurately the Organization's longer-term objectives, based on the mandates approved by Member States.
Однако для того, чтобы контроль был эффективным, требуются измеримые и сравнимые показатели правосудия в отношении женщин и ответственности государства, правильно поставленные долгосрочные цели, сложный комплекс различных данных, отражающих связи между разными формами дискриминации, а также включение женщин в процесс разработки бюджета- важный метод, который еще требует изучения. An accurate assessment of State implementation, however, required measurable and comparable indicators of gender justice and State accountability, time-bound targets and a complex set of disaggregated data that revealed the links between the multiple forms of discrimination, and also required the inclusion of women in the budgeting process, another powerful tool that should be further explored.
Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря представлять будущие общие обзоры планов (часть первая) предлагаемых рамок при полном учете руководящих принципов, содержащихся в резолюциях 59/275, 61/235 и 62/224 Генеральной Ассамблеи, а также последующих соответствующих резолюциях, дабы обеспечить, чтобы в них более точно отражались долгосрочные цели Организации, на основе всех утвержденных государствами-членами мандатов. The Committee recommended that the General Assembly request the Secretary-General to present future plan outlines (part one) of proposed frameworks taking fully into account the guidelines provided in General Assembly resolutions 59/275, 61/235 and 62/224, as well as subsequent relevant resolutions, so as to ensure that they more accurately captured the longer-term objectives of the Organization, based on all mandates that had been approved by the Member States.
В части первой «Общий обзор плана, отражающий долгосрочные цели Организации», в соответствии с требованием резолюции 58/269 Генеральной Ассамблеи, рассматриваются общие задачи, стоящие перед Организацией, с учетом согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели, содержащиеся в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и решениях крупных конференций Организации Объединенных Наций и международных соглашениях, достигнутых с 1992 года. Part One: Plan outline, reflecting the longer-term objectives of the Organization as required by General Assembly resolution 58/269, discusses the overall challenges facing the Organization, taking due account of the internationally agreed development goals, including those contained in the United Nations Millennium Declaration and the outcome of the major United Nations conferences and international agreements since 1992.
В этой связи Комитету предлагается обратить внимание на резолюцию 58/269 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея просила Генерального секретаря представить ей на ее пятьдесят девятой сессии стратегические рамки на двухгодичный период 2006-2007 годов, включающие часть первую: наброски плана, отражающие долгосрочные цели Организации, и часть вторую: двухгодичный план по программам, охватывающий два года, вместо нынешнего среднесрочного плана на период 2002-2005 годов. In this connection, attention is drawn to General Assembly resolution 58/269, in which the Assembly requested the Secretary-General to submit to it at its fifty-ninth session a strategic framework for the biennium 2006-2007, comprising part one: a plan outline, reflecting the longer-term objectives of the Organization, and part two: a biennial programme plan, to cover two years, to replace the current medium-term plan for the period 2002-2005.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!