Примеры употребления "долгосрочную" в русском

<>
Переводы: все5962 long5937 longstanding9 longterm3 другие переводы13
Для того чтобы стать крупным европейским клубом, Парижу необходимо выигрывать титулы и закрепить позиции на долгосрочную перспективу. To become a top European club, Paris needs to win titles and keep it up over time.
В то же самое время он предоставляет беспристрастную техническую экспертизу, позволяющую правительствам определить политику, способную обеспечить долгосрочную экономическую стабильность. At the same time, it can provide the nonpartisan technical expertise that enables governments to define policies that will ensure continued economic stability.
Инвесторы, спонсирующие денежные вливания, и страна, получающая деньги, всегда придумывают причины, по которым в этот раз приток капитала можно поддерживать, поскольку он отражает предполагаемую долгосрочную трансформацию основ. Investors funding the capital inflow and the country receiving the money always think up reasons why this time the inflow is sustainable, because it reflects some supposed permanent transformation of fundamentals.
принимает к сведению решение Комиссии международного права включить в ее долгосрочную программу работы темы «Защита людей в случае стихийных бедствий» и «Иммунитет должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции»; Takes note of the decision of the International Law Commission to include the topics “Protection of persons in the event of disasters” and “Immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction” in its programme of work;
Поэтому Организация Объединенных Наций должна осуществлять долгосрочную и всестороннюю программу перемен и играть более решительную и эффективную роль в формировании широкой политики развития, направленной на улучшение условий жизни во всех частях мира. Therefore, the United Nations must pursue a far-reaching and comprehensive vision of change and play a more decisive and effective role in shaping a broad development policy that contributes to improving life in all parts of the world.
Но если фармацевтические компании используют выкуп акций для повышения премий топ-менеджменту и при этом уклоняются от инвестиций, которые могли бы принести долгосрочную пользу обществу, тогда во всём этом есть что-то неправильное. But if pharmaceutical companies are using buybacks to boost executive compensation while avoiding investments that could lead to far-reaching societal benefits, then something is wrong.
Что касается облегчения бремени задолженности, то к странам-кредиторам и должникам, а также к международным финансовым учреждениям обращен призыв найти и реализовать рассчитанные на долгосрочную перспективу решения проблем внешней задолженности и обслуживания задолженности развивающихся стран. In the area of debt relief, creditor and debtor countries as well as the international financial institutions are called upon to identify and implement durable solutions to the external debt and debt-servicing problems of developing countries.
Итоги этой сессии отраженные в приложении к резолюции S-27/2, озаглавленной «Мир, пригодный для жизни детей», представляют собой тщательно продуманный документ, содержащий нашу общую долгосрочную программу действий, которую возможно осуществить лишь на основе постоянных коллективных усилий. Its outcome, the annex to resolution S-27/2, “A world fit for children”, was a forward-looking, focused and results-oriented document that painstakingly carved out our shared agenda — one that can be fulfilled only through sustained and collective efforts.
Очень просто, три отдела мозга: лобная доля, ответственная за внимание и концентрацию, височная доля, ответственная за формирование изображений и долгосрочную память, и задняя часть мозга, где находится мозжечок, управляюший движением, и основание мозга, которое ответственно за основные функции обеспечения жизнедеятельности такие, как сердцебиение и дыхание. Just very simply, the three parts of the brain: the frontal lobe, where you focus your attention and concentration; you have the temporal lobe, where you form images and keep memories; and the posterior part of your brain, which contains the cerebellum, which controls motion; and the brain stem, where you have your basic maintenance functions, like heartbeat and respiration.
В резолюции правительства по вопросу о развитии здравоохранения на долгосрочную перспективу, опубликованной в 2002 году, уделяется особое внимание успешному функционированию первичных медико-санитарных служб и служб профилактики, доступности лечения, обеспечению наличия квалифицированного персонала, реформе деятельности и структурной перестройке, а также улучшению положения дел с финансированием здравоохранения. The Government Resolution on securing the future of health care issued in 2002 paid particular attention to well-functioning primary health care and prevention, access to treatment, securing the availability and competence of staff, reforming activities and structures as well as to the reinforcing of health care funding.
Непрерывный рост числа палестинских беженцев обусловил необходимость увеличения в расчете на долгосрочную перспективу числа объектов БАПОР, их восстановления и поддержания в рабочем состоянии в целях удовлетворения все возрастающих потребностей в услугах Агентства (в частности, в сфере образования) и улучшения жилищных и санитарно-гигиенических условий в лагерях беженцев. The continuing and steady growth of the Palestine refugee population necessitated the strategic expansion, replacement and maintenance of UNRWA facilities to meet the increasing demand for Agency services (particularly in the field of education) and the improvement of housing and environmental health conditions in refugee camps.
Хотя в результате осуществления текущих усилий по достижению мира и предоставлению возможностей для добровольной репатриации в ряде стран имело место некоторое уменьшение числа беженцев и лиц, ищущих убежища, в других районах затянувшиеся и возобновившиеся конфликтные ситуации обусловили возникновение крупных препятствий на пути эффективного осуществления рассчитанных на долгосрочную перспективу решений. While there has been a slight decline in the number of refugees and asylum-seekers as a result of ongoing peace efforts and the possibility of voluntary repatriation to some countries, elsewhere, protracted and renewed conflicts have constituted major setbacks to the effective implementation of durable solutions.
Маврикий предлагает, чтобы в целях предотвращения всяких лазеек договор о торговле оружием охватывал все аспекты санкционируемой государством торговли обычным оружием, включая межгосударственную торговлю, государственные поставки частным конечным пользователям или негосударственным субъектам, коммерческие продажи, долгосрочную аренду, краткосрочную аренду/безвозмездную передачу и любые другие виды передачи для выставок, проведения экспертиз или исследований. Mauritius proposes that, in a bid to prevent any loophole in the arms trade treaty, the treaty apply to all aspects of government-sanctioned trade in conventional arms, including State-to-State; State-to-private end-user or non-State actors; commercial sales; leases, and loans/gifts or any other form of transfer for exhibition, expertise or research purposes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!