Примеры употребления "долгосрочном" в русском

<>
Переводы: все5962 long5937 longstanding9 longterm3 другие переводы13
Но, конечно, следует помнить, что ключ к управлению кризисом заключается в долгосрочном подходе. But of course what we have to remember is this.
Удержание бумаг превосходных компаний через периоды переоцененности не прекращает процесс увеличения стоимости в долгосрочном периоде. Holding excellent companies through periods of overvaluation does not doom the wealth creation process.
Исследования показали, что есть многие факторы, приводящие к относительному преимущества равновесного индекса в долгосрочном горизонте. Research has shown that there are a number of factors that have led to the relative outperformance of the equal-weighted index over time.
Создание «двух Европ в одной», в отличие от «Европы с двумя скоростями», позволило бы Европе реорганизовать себя в долгосрочном периоде. Establishing “two Europes in one,” rather than a “two-speed Europe,” would allow Europe to organize itself in a lasting way.
Но подобные меры могут стать еще более масштабными - и их будет еще сложнее сгладить в долгосрочном периоде - в контексте недостаточного совокупного спроса. But such measures may increase – and will be harder to phase out over time – in the context of a shortfall in aggregate demand.
Нормальная занятость – это наиболее верный способ для бедных избежать бедности, поэтому она должна стать приоритетом любой серьезной попытки сократить бедность в долгосрочном периоде. Decent employment is the surest way for the poor to escape poverty, and must therefore be a priority of any serious effort to reduce poverty on a sustained basis.
Также необходимо возобновить дипломатические усилия для заключения договора о долгосрочном прекращении огня, а затем перейти к урегулированию конфликта путем решения проблем, изначально послуживших причиной кризиса. There is also every reason to renew diplomatic efforts to bring about a lasting cease-fire and, following that, a settlement that addresses the grievances that helped bring about this crisis in the first place.
В то же время, как видно на недельном графике, индекс FTSE опять смог отстоять среднесрочную бычью трендлинию, и может быть в процессе образования модели восходящего треугольника в более долгосрочном периоде. Meanwhile as the weekly chart shows, the FTSE has also managed to once again defend a medium term bullish trend line and it may be in the process of making an ascending triangle pattern on the higher time frame.
Комитет подчеркивает важность недопущения того, чтобы перечисленные выше исключения в долгосрочном плане повлияли на дисциплину, необходимую для сохранения существующей в настоящее время системы рассмотрения и утверждения отчетов об исполнении бюджетов и самих бюджетов операций по поддержанию мира. The Committee stresses the importance of not letting the above exceptions produce a lasting effect on the discipline required to maintain the system now in place for the consideration and approval of performance reports and budgets for peacekeeping operations.
Правительство Венесуэлы в настоящий момент вступило во вторую фазу этого процесса, который, наряду с созданием на всех уровнях механизмов надзора, будет заключаться в обнародовании и долгосрочном закреплении провозглашаемых новым законом принципов и норм в отношении прав, обязанностей и ответственности государства, семьи и общества. The Government had now begun the second phase which, in addition to the setting up of monitoring machinery at all levels, would consist in disseminating and establishing on a lasting foundation the principles and rules embodied in the new law relating to the rights, duties and responsibilities of the State, the family and the community.
Участники сессии выражают свою самую теплую благодарность руководителям государств субрегиона за их положительный вклад в дело восстановления в Бурунди мира и безопасности и просят их продолжать свои усилия вплоть до заключения в результате проводимых в настоящее время переговоров соглашения о глобальном и долгосрочном прекращении огня. Delegates express their deepest gratitude to the Heads of State of the subregion for their positive involvement in the efforts to restore peace and security in Burundi and ask them to continue their efforts until a comprehensive and permanent ceasefire agreement is concluded confirming the ongoing negotiations.
Моя делегация полагает, что следует искренне и добросовестно продолжить усилия в рамках мирного процесса между двумя сторонами на основе резолюций 1397 (2002) и 1402 (2002) Совета Безопасности, в которых излагается всеобъемлющая «дорожная карта» для воплощения на практике представлений о долгосрочном решении Израильско-палестинского конфликта и мер, которые необходимо принять для выхода из нынешнего кризиса. My delegation believes that the peace process between the two sides should recommence in an earnest and sincere manner, based on Security Council resolutions 1397 (2002) and 1402 (2002), which lay out a comprehensive road map for realizing the vision of a lasting resolution to the Israeli-Palestinian conflict and the steps necessary to move beyond the current crisis.
В долгосрочном плане вызывает озабоченность сохранение различий в коэффициентах младенческой и детской смертности с учетом того, что относительно недорогостоящие профилактические и лечебные мероприятия, такие, как программы вакцинации от кори и других детских болезней, охрана источников питьевой воды, привитие основных гигиенических навыков и более широкое применение терапевтических методов оральной регидратации, могут ежегодно предотвращать смерть миллионов детей в возрасте до пяти лет. From a policy perspective, it is disconcerting that the high inequalities in infant and child mortality persist, given that relatively inexpensive preventive and remedial measures such as immunization against measles and other childhood diseases, the protection of drinking water, the practice of basic hygiene, and increased reliance on oral rehydration therapy and breastfeeding could prevent millions of deaths among children under the age of five every year.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!