Примеры употребления "долгосрочной стратегии" в русском

<>
Афганистан борется с крупнейшей в мире проблемой с наркотиками, и доноры должны взять на себя обязательства по выполнению долгосрочной стратегии контроля над производством наркотиков. At the London Conference, world leaders should support the counter-narcotics strategy recently approved by the Afghan government, which would reduce economic dependence on opium production, punish traffickers and dealers, and provide sustainable economic alternatives for poppy farmers.
Одним словом, существует много путей к разработке эффективной долгосрочной стратегии использования "мягкого ресурса" и созданию условий для развития демократии. In short, there are many strands to an effective long-term strategy for creating soft power resources and promoting conditions for the development of democracy.
Не менее важным является сотрудничество стран Запада с целью выработки долгосрочной стратегии культурного и образовательного обмена, который помог бы создать более развитое и открытое гражданское общество в странах Ближнего Востока. Equally important will be whether Western countries cooperate to create a long-term strategy of cultural and educational exchanges that can help develop a richer and more open civil society in Middle Eastern countries.
Кажется, Япония отходит от своей традиционной сдержанной дипломатии в отношении Китая и готовится к созданию комплексной долгосрочной стратегии национальной и региональной безопасности. Japan seems to be departing from its conventional low-profile diplomacy toward China, and readying itself to construct a comprehensive long-term national and regional security strategy.
В качестве долгосрочной стратегии энергетические эмбарго всегда оказывались бесполезными. As a long-term strategy, energy embargoes have always proven to be futile.
В Чикаго союзники возьмут курс на такой подход в качестве долгосрочной стратегии для улучшения возможностей НАТО. In Chicago, the Allies will commit to this approach as a long-term strategy for improving NATO's capabilities.
Если помощь придет, Египет сможет приступить к решению некоторых своих финансовых проблем, но он по-прежнему нуждается в долгосрочной стратегии для стимулирования устойчивого экономического роста. If the aid arrives, Egypt could begin to address some of its financing problems, but it is still in need of a long-term strategy to spur sustainable growth.
Существует много путей к эффективной долгосрочной стратегии, направленной на создание условий для поддержания стабильности в арабском мире и поощрения более широкого участия населения в политическом процессе. There are many strands to an effective long-term strategy to promote conditions for stability and broader political participation in the Arab world.
Очень важно создать – и следовать – прогрессивной долгосрочной стратегии сокращения выбросов, которая посылает четкий сигнал рынкам капитала, что правительства серьезно противостоят климатическим изменениям. It is crucial to create – and adhere to – a progressive long-term emissions-reduction strategy that sends a clear signal to capital markets that governments are serious about confronting climate change.
Но Сомали отчаянно нуждается в более комплексной, долгосрочной стратегии развития. But Somalia desperately needs a more holistic, long-term development strategy.
Падение процентных ставок, подстегнувшее производственные капиталовложения, произошло частично благодаря долгосрочной стратегии сокращения бюджетного дефицита. The fall in interest rates, which spurred business investment, was in part due to the long-term deficit reduction strategy.
Отчет Института по глобальным конфликтам и сотрудничеству при Калифорнийском университете и Азиатского Сообщества говорит о возможности создания экономического сотрудничества с Северной Кореей в качестве долгосрочной стратегии, которая могла быть служить дополнением к сегодняшним санкциям. A report by the University of California Institute on Global Conflict and Cooperation and the Asia Society makes the case for economic engagement with North Korea as a long-term strategy that would complement the sanctions now in place.
Внимание, уделённое в политическом докладе основному противоречию Китая, вызывает также важные вопросы о том, чего ещё, возможно, не хватает долгосрочной стратегии партии. The political report’s focus on China’s principal contradiction also raises important questions about what still may be missing from the Party’s long-term strategy.
Самым важным в нынешней ситуации будет разработка долгосрочной стратегии осуществления программ культурного обмена и учебных программ, направленных на создание более богатого и открытого общества в странах Ближнего Востока. Most important in the current situation will be the development of a long-term strategy of cultural and educational exchanges aimed at developing a richer and more open civil society in Middle Eastern countries.
Именно об этом говорится в Пакте Стабильности – в нем признается, что необходимо решительно взяться за решение проблем региона, что борьба с кризисом после его начала обходится гораздо дороже осуществления долгосрочной стратегии по поддержанию мира. That is what the Stability Pact is about – a recognition that the region’s problems must be tackled in the round; a recognition that coping with crisis after crisis is far more costly than implementing a long-term strategy for peace.
Важным элементом любой попытки совместить эти повестки станет завершение разработки долгосрочной стратегии Аргентины по развитию экономики с низким уровнем выбросов до начала саммита G20 в 2018 году. An important component of any effort to combine these agendas is the completion of Argentina’s long-term low-emission development strategy before the 2018 G20 summit.
В 1992 году был принят проект среднесрочной стратегии обновления и поддержки системы здравоохранения, в котором были установлены цели политики в области здравоохранения на последующие три года и задача подготовки долгосрочной стратегии- Национальной программы в области здравоохранения. In 1992 it was followed by the Project for Medium-Term Strategy for Renewal and Support of Health, which set the aims of health policy for the next three years and the task of preparing a long-term strategy: the National Health Program.
Представители же персонала, со своей стороны, сообщили Инспекторам об испытываемой обеспокоенности в связи с тем, что средства все чаще выделяются на реализацию краткосрочных целей и проектов, а условия труда персонала становятся все менее предсказуемыми даже в тех случаях, когда признано, что выполняемые функции образуют постоянный компонент долгосрочной стратегии. For their part, staff representatives have expressed concern to the Inspectors that funds are increasingly being allocated to short-term goals and projects with staff working in ever more precarious situations, even when their functions are acknowledged to form an ongoing component of a long-term strategy.
Необходимо создать отдельное ведомство пограничного контроля в рамках долгосрочной стратегии упорядочения работы по обеспечению безопасности границ и объединения всех экспертов, информации и разведданных в рамках одного ведомства, что позволит высвободить ресурсы, в частности, Ливанских вооруженных сил и Управления общей безопасности для выполнения ими своих традиционных задач. A dedicated border guard agency should be established as part of a long-term strategy to streamline border security procedures, gather all expertise, information and intelligence in one agency, thereby freeing resources of, in particular, the Lebanese Armed Forces and General Security for their traditional tasks.
После издания общего анализа по стране и в соответствии с резолюцией 1999/11 Экономического и Социального Совета от 27 июля 1999 года, в которой Совет призвал к разработке долгосрочной стратегии и программы поддержки Гаити, была продолжена работа над разработкой Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР). Following the release of the Common Country Assessment, and in line with Economic and Social Council resolution 1999/11 of 27 July 1999, in which the Council called for the development of a long-term strategy and programme of support for Haiti, work continued on the formulation of a United Nations Development Assistance Framework (UNDAF).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!