Примеры употребления "долгосрочной задолженности" в русском

<>
Бухгалтерский учет для общих фондов, фондов специальных поступлений, общих капитальных активов, фондов капитальных проектов, общей долгосрочной задолженности и фондов по обслуживанию задолженности Accounting for general funds, special revenue funds, general fixed assets, capital projects funds, general long-term debt and debt service funds.
Текущие сроки платежей по долгосрочной задолженности Current maturities on long term debt
У находящейся в Оклахоме компании текущее отношение P/E 2.35 и 514 миллионов долларов чистых текущих активов против 195 миллионов долларов долгосрочной задолженности. The Oklahoma-based firm has a 2.35 current ratio and $514 million in net current assets vs. $195 million in long-term debt.
Иностранная (или внешняя) задолженность представляет собой долг нерезидентов, который складывается из государственной, гарантированной государством и негарантированной частной долгосрочной задолженности, краткосрочной задолженности и использования кредитов МВФ. Foreign (or external) debt is debt owed to non-residents and consists of public, publicly guaranteed, and private non-guaranteed long-term debt, short-term debt and use of IMF credit.
Моей модели Грэма подходит ее текущее отношение P/E 2.12 и 4 миллиарда долларов чистых текущих активов против 1.5 миллиардов долларов долгосрочной задолженности. My Graham model likes its 2.12 current ratio and $4 billion in net current assets vs. $1.5 billion in long-term debt.
Финансовые документы компании выглядят убедительно – у нее текущее отношение P/E 2.03 и 236 миллионов долларов чистых текущих активов против 219 миллионов долларов долгосрочной задолженности. The firm’s financials look solid — it has a 2.03 current ratio and $236 million in net current assets vs. $219 million in long-term debt.
У Moog (рыночная капитализация 1.7 миллиарда долларов) текущее отношение P/E 2.33; 885 миллионов долларов чистых текущих активов против 671 миллиона долларов долгосрочной задолженности. Moog ($1.7 billion market cap) has a 2.33 current ratio, $885 million in net current assets vs. $671 million in long-term debt.
В первом квартале 2000 года крупные рейтинговые агентства повысили рейтинг долгосрочной задолженности Мексики до ВВ +, при этом ожидается дальнейшее повышение рейтингов инвестиций после проведения выборов в Мексике позднее в этом году. In the first quarter of 2000, the major ratings agencies upgraded Mexico's long-term debt rating to BB + with further upgrades to investment grade expected following the Mexican election later in the year.
Для того чтобы иметь хоть малейший шанс открыться в понедельник утром, банк-банкрот должен заранее структурировать миллиарды долларов своей долгосрочной задолженности так, чтобы суд по делам о банкротствах могут ликвидировать их за выходные. To have any chance of re-opening on Monday morning, a bankrupt bank’s billions of dollars in long-term debt would already have to be structured in such a way that a bankruptcy court could eliminate it over a weekend.
Под обслуживанием долга понимаются платежи в счет погашения основной (первоначальной) суммы долга в соответствии с соглашением о предоставлении кредитов плюс проценты, выплачиваемые по общей долгосрочной задолженности (государственной, гарантированной государством, и негарантированной частной задолженности), использования кредитов МВФ и процентов по краткосрочному долгу. Debt service refers to payments of the principal (original) amount due under a loan agreement as well as interest actually paid on total long-term debt (public and publicly guaranteed and private non-guaranteed), use of IMF credit and interest on short-term debt.
Если в 1980 году на международные облигации приходилось менее 5 процентов общего объема долгосрочной коммерческой задолженности развивающихся стран, то к концу 90-х годов эта доля достигла 40 процентов. While in 1980 international bonds accounted for less than 5 per cent of total long-term commercial debt of developing countries, this ratio reached 40 per cent at the end of the 1990s.
Чтобы убедиться в том, что задолженность развивающихся стран не достигла той пороговой величины, которая не будет приемлемой в долгосрочной перспективе, поскольку приемлемость уровня задолженности остается важнейшей предпосылкой их экономической стабильности, роста и развития, следует провести тщательную оценку в каждом конкретном случае. To make sure that developing country debts did not reach a threshold that would be impossible to sustain in the long term, since debt sustainability remained an essential condition for their economic stability, growth and development, a thorough, case-by-case assessment should be conducted.
Необходимы конкретные краткосрочные и среднесрочные меры для реального ослабления существующего давления, а в долгосрочной перспективе следует применять подходы, основанные на фактологической базе и точных экономических показателях, которые служили бы платформой для обслуживания внешней задолженности на предсказуемой и устойчивой основе. Specific short-term and medium-term action should be identified to effectively reduce existing pressures and, in the long term, approaches should be based on factual elements and precise economic indicators that served as a platform for a predictable and sustainable framework for external debt servicing.
Хотя официальные двусторонние кредиторы продолжают оказывать помощь странам с низким уровнем дохода, отчасти выходя за рамки обязательств, принятых в контексте Инициативы в отношении БСКЗ, для ряда стран предоставляемой помощи недостаточно для обеспечения приемлемости уровня задолженности в долгосрочной перспективе и сколько-нибудь существенного сокращения масштабов нищеты в соответствии с согласованными на международном уровне целевыми показателями. Although bilateral official creditors have continued to provide relief to low-income countries, partly beyond the commitments made within the framework of the HIPC Initiative, for a number of countries the relief provided falls short of the level needed to achieve long-term debt sustainability and to allow a significant reduction in poverty in line with the internationally agreed target levels.
Установленные в сентябре 1999 года расширенные рамки для осуществления Инициативы предусматривают более масштабное облегчение долгового бремени в целях обеспечения приемлемости уровня задолженности в долгосрочной перспективе при одновременной увязке облегчения долгового бремени с целью сокращения масштабов нищеты. Under the enhanced framework of the Initiative, in place since September 1999, the scope for debt relief was broadened with a view to achieving long-term debt sustainability, while it came to be linked to the objective of poverty alleviation.
Кроме того, чтобы избежать возникновения неприемлемых уровней задолженности в долгосрочной перспективе, во главу угла национальной политики необходимо поставить взаимозависимость между внешними заимствованиями и накоплением долга, с одной стороны, и макроэкономическим управлением и управлением платежными балансами- с другой. Furthermore, national policies would need to underscore the interdependence between external borrowing and debt accumulation on the one hand, and macroeconomic and balance-of-payments management on the other, if unsustainable debt situations are to be avoided in the long term.
Решение 80-х годов спасло банки (и банкиров) от кризиса задолженности, но в долгосрочной перспективе увеличило бремя погашения, и, таким образом, снизило уровень благосостояния в Латинской Америке. The 1980's solution saved the banks (and the bankers) from the debt crisis, but in the long run increased burden of repayment, and in this way decreased living standards in Latin America.
Совет подчеркивает важнейшее значение искоренения нищеты, оплаты долга и погашения задолженности по зарплате перед гражданскими служащими, что требует в долгосрочной перспективе принятия более активных усилий со стороны правительства Центральноафриканской Республики в области управления государственными финансами и в вопросах администрации. The Council stresses the crucial importance of poverty eradication, debt payment and payment of arrears of salary for civil servants which requires in the long term heightened efforts on the part of the Government of the Central African Republic in the management of public finances and administration.
На заседаниях весной 2005 года Директор-распорядитель МВФ представит предложения, в том числе в отношении продажи золота, для финансирования оказания БСКЗ дополнительной помощи в облегчении бремени задолженности без сокращения ресурсов, выделяемых другим развивающимся странам, и без создания угрозы для долгосрочной финансовой жизнеспособности международных финансовых учреждений. At the 2005 spring meetings, the Managing Director of IMF will make proposals, including gold sales, to finance additional debt relief for HIPC countries without reducing the resources available to other developing countries, and without jeopardizing the long-term financial viability of international financial institutions.
Однако член палаты представителей Билл Шустер (республиканец, Пенсильвания), председатель транспортного комитета палаты, сказал, что он тоже рассматривает эту систему в качестве наиболее жизнеспособной долгосрочной альтернативы. But Rep. Bill Shuster (R-Pa.), chairman of the House Transportation Committee, has said he, too, sees it as the most viable long-term alternative.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!