Примеры употребления "долговым" в русском

<>
Переводы: все1149 debt1144 другие переводы5
Самый главный фактор – признаки того, что европейские власти хорошо справляются с долговым кризисом. The biggest bullish factor would be continued signs that the Eurozone crisis is being well managed.
Корпорациям позволяется сокращать выплаты процентов по долговым обязательствам, а дивиденды в форме акций эффективно облагаются как на корпоративном, так и на индивидуальном уровне. Corporations are allowed to deduct interest payments on bonds, but stock dividends are effectively taxed at the both the corporate and the individual level.
Однако со временем вознаграждение по процентным ставкам, возможно, станет ниже, потому что увеличивающиеся потребности в капитале и условный капитал должны значительно снизить вероятность того, что когда-либо возникнет ситуация неплатежей по долговым обязательствам. Over time, however, the interest-rate premium is likely to be small, because higher capital requirements and contingent capital should significantly reduce the likelihood of ever reaching the triggers.
В результате этого была принята Портерская конвенция 1907 года об ограничении в применении силы при взыскании по договорным долговым обязательствам (Конвенция II Гаагской конференции мира 1907 года), статья 1 которой обязывает государства «не прибегать к вооруженной силе для истребования договорных долгов, взыскиваемых Правительством одной страны с Правительства другой страны, как причитающихся ее подданным». This resulted in the Porter Convention of 1907 Respecting the Limitation of the Employment of Force for the Recovery of Contract Debts (Convention II of the 1907 Hague Peace Conference), which in article 1 obliged States “not to have recourse to armed force for the recovery of contract debts claimed from the Government of one country by the Government of another country as being due to its nationals.”
Прибыли, полученные недавно в связи с ростом цен на сырьевые товары, помогли ей осуществлять выплаты по долговым обязательствам, несмотря на то что расходование ее скудных ресурсов на эти цели отвлекает в высшей степени необходимый капитал от инвестирования в производительные отрасли экономики, развитие инфраструктуры и предоставление услуг в области здравоохранения, образования и других областях. More recently, the gains from higher commodity prices had helped it to handle its repayments, although the use of scarce resources for such purposes diverted much needed capital from investments in productive sectors, development of infrastructure, and the provision of health, education and other services.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!