Примеры употребления "документированию" в русском с переводом "documenting"

<>
Переводы: все78 documentation49 documenting29
Последние 8 лет своей жизни я посвятила документированию деятельности израильтян и палестинцев, старающихся прекратить конфликт мирным путём. For the last 8 years, I have dedicated my life to documenting the work of Israelis and Palestinians who are trying to end the conflict using peaceful means.
Особое внимание было уделено оценке изменений, происходящих в запасах лесных ресурсов, и документированию различных факторов, обуславливающих эти изменения. Special attention was given to estimating the rate of change of forest resources and to documenting the various factors implicated in these changes.
Функция управления обращениями теперь предоставляет инструменты для документирования изменений в продукте. The Case management functionality now provides tools for documenting changes to a product.
Он позволяет документирование, анализ и управление статистическими процессами и их соответствующими ресурсами. This allows documenting, analysing and managing statistical processes and their associated resources.
Усовершенствована функция управления обращениями для документирования и выпуска изменений продуктов в производство. Case management functionality is enhanced for documenting and releasing product changes to production.
Обращение по изменению продукта является центральным местоположением для документирования одного или нескольких изменений в продукте. The product change case is a central location for documenting one or more changes to a product.
В следующие два года Всемирный банк будет активнее участвовать в ведении, документировании и включении субнациональных данных в свои базы данных. In the next two years, the World Bank will be increasingly involved with maintaining, documenting, and incorporating sub-national data into its databases.
Обучение по вопросам гендерной проблематики также организуется для сотрудников полиции, юристов, мировых судей и медицинского персонала, участвующих в опросе жертв, в сборе и документировании юридических и медицинских свидетельств. Gender sensitization is also being provided to police, lawyers, magistrates and medical personnel involved in interviewing, collecting and documenting legal and medical evidence.
В том что касается предусмотренных Протоколом методов расследования и документирования случаев пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих видов обращения и наказания, по нашему мнению, они по большей части соблюдаются. Insofar as the Protocol's methods for investigating and documenting torture and other cruel, inhuman or degrading treatment are applicable to asylum procedures, our view is that they are in most respects complied with.
В течение двух лет я, как и многие другие американцы, внимательно занималась документированием, разоблачением и предупреждением нации о преступности администрации Буша, а также нарушениях конституции и правовых норм - тема, о которой часто умалчивают дома. For two years, I, like many Americans, have been focused intently on documenting, exposing, and alerting the nation to the Bush administration's criminality and its assault on the Constitution and the rule of law - a story often marginalized at home.
В 2001 году министерство охраны окружающей среды Италии и секретариат подписали соглашение, предусматривавшее создание научно-исследовательского центра в Матере (Италия), основной задачей которого должно стать изучение и документирование традиционных и местных знаний и технологий борьбы с опустыниванием. An agreement between Italian Ministry of the Environment and the secretariat was signed in 2001, aiming at setting up a research centre in Matera (Italy), with the main task of studying and documenting traditional and local knowledge and technologies to combat desertification.
Они рассматривают их в качестве основного средства документирования широкого круга сложных экологических проблем, существующих в этих странах; понимания возможных следующих шагов, обмена опытом и наблюдения за достигнутым прогрессом; и обеспечения их полномасштабного участия в региональных и глобальных процессах. They have seen this as a key tool for documenting the range and complexity of their environmental problems; for understanding possible next steps, sharing experience, and monitoring progress; and for engaging fully in regional and global processes.
Кроме того, они должны проводить такие проверки во всех случаях, когда осуществляются весьма крупные сделки, когда вносятся значительные изменения в порядок использования счета, по которому проходят различные сделки, и когда банк постоянно меняет порядок документирования личности или сделок клиентов. Also, banks are required to perform such reviews in all cases where there are some significant transactions performed, where there are some significant changes made in a way the customer uses the account for performing different transactions and where the bank constantly changes standards for documenting the identity or transactions of customers.
Я в основном потратил последние несколько лет на документирование усилий чрезвычайно отважных мужчин и женщин, которые ставят на карту свою жизнь , работая в очень отдаленных и враждебных местах, чтобы получить слабейшие сигналы из космоса, чтобы мы могли понять эту Вселенную. I have been basically spending the last few years documenting the efforts of some extremely intrepid men and women who are putting, literally at times, their lives at stake working in some very remote and very hostile places so that they may gather the faintest signals from the cosmos in order for us to understand this universe.
Кроме того, банки обязаны проводить такие проверки во всех случаях, когда осуществляются крупные операции, когда вносятся серьезные изменения в порядок использования счета для выполнения различных операций, а также когда банк постоянно меняет стандарты документирования идентификации личности или касающихся сделок клиентов. Also, banks are required to perform such reviews in all cases where there are some significant transactions performed, where there are some significant changes made in a way the customer uses the account for performing different transactions and where the bank constantly changes standards for documenting the identity or transactions of customers.
Они рассматривали их в качестве основного средства для документирования широкого круга сложных экологических проблем, существующих в их странах; для понимания возможных следующих шагов, обмена опытом и наблюдения за достигаемым прогрессом; и для обеспечения их полномасштабного участия в региональных и глобальных процессах. They have seen this as a key tool for documenting the range and complexity of their environmental problems; for understanding possible next steps, sharing experience and monitoring progress; and for engaging fully in regional and global processes.
Подпрограмма планирует продолжить свою деятельность в этой области путем сбора и документирования примеров удачной практики общинных электронных центров, а также создание на экспериментальной основе нескольких общинных электронных центров в сельской или отдаленной местности, чтобы добиться применения ИКТ в интересах социально-экономического развития. The subprogramme plans to continue its work in this area by collecting and documenting good practices related to community e-centres and by establishing a few community e-centres in rural or remote areas, on a pilot basis, to promote ICT applications for socio-economic development.
С учетом важности вопросов, связанных с использованием мер прямого принуждения, и документирования порядка их применения, начальникам учреждений было предписано обеспечивать надлежащий уровень подготовки сотрудников и следить, в рамках полномочий по надзору и контролю, чтобы меры прямого принуждения использовались в соответствии с действующими правовыми нормами. Taking into account the significance of issues concerning the use of means of direct coercion and documenting of their application, directors of the facilities were obliged to maintain appropriate, high level of training and to monitor, within the scope of supervision and control, whether direct coercion means are used in conformity with regulations in force.
Участник из фонда " Лагуардия " рассказал о работе сети фонда МОЗАИКО в мобилизации инфраструктуры и капитала в интересах устойчивого сельского хозяйства в областях выявления партнеров и проектных возможностей, поддержки организационного развития, реализации пилотных проектов, создания торгово-финансовых цепочек, поощрения тиражирования и документирования надлежащей практики и процедур. The participant from LaGuardia Foundation discussed the work of the foundation's MOSAICO network in mobilizing infrastructure and capital for sustainable agriculture in the areas of identifying partners and project opportunities, supporting organizational development, conducting pilot projects, completing commercial and financial chains, promoting replication and documenting best practices and procedures.
Кроме того, в АСЕАН проводится разработка общих подходов и обмен опытом в области решения проблем семьи и социальных проблем, а также документирование эффективных мер и вариантов применения передовой практики в сфере расширения поддержки в интересах оказания семьям социальной помощи, включая государственную политику укрепления традиционных семейных ценностей. Moreover, ASEAN is also in the process of developing joint approaches and sharing lessons learned in solving family and social problems as well as documenting effective policies and best practice cases for strengthening support for family care provision, including public policy for strengthening traditional family values.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!