Примеры употребления "докладчики" в русском с переводом "rapporteur"

<>
Докладчики: организаторы и Международная академия мира Rapporteurs: Convenors and the International Peace Academy
Докладчики по метрологии проанализируют представленную информацию и подготовят в случае необходимости предложения. The Rapporteurs for Metrology will analyse the information provided and prepare proposals, as appropriate.
Докладчики и другие приглашенные лица могут участвовать в совещаниях ПРГ с консультативным статусом. Rapporteurs and other invited guests may participate in PSG meetings, in a consultative capacity.
Докладчики и другие приглашенные лица могут участвовать в совещаниях ОГФ в консультативном статусе. Rapporteurs and other invited guests may participate in FMG meetings, in a consultative capacity.
Важно напомнить, что специальные докладчики не только задают вопросы, а также формулируют общие замечания и рекомендации. It was important to remember that special rapporteurs did not simply ask questions, but also made general comments and recommendations.
Докладчики согласились с ценностью и важностью их обмена мнениями с НПО и рекомендовали продолжить эту практику. Rapporteurs agreed on the value and importance of their exchange with the NGOs and recommended that this practice be continued.
Докладчики по качеству представят Рабочей группе предложения относительно возможных будущих совместных мероприятий с Группой специалистов по системам управления качеством. The rapporteurs on quality will submit proposals to the Working Party on possible future joint activities with the Team of Specialists on Quality Management Systems.
В ходе состоявшейся 12 апреля рабочей поездки на мясоперерабатывающий завод в окрестностях Валанса (Франция) докладчики обсудили ряд вопросов, касающихся отрубов. At a working visit to a cutting plant near Valence, France, on 12 April, the rapporteurs discussed a number of issues related to the cuts.
Перед сессией страновые докладчики будут готовить краткие письменные информационные записки о приоритетных вопросах, которые будут подняты в ходе конструктивного диалога с государством-участником. In advance of the session, country rapporteurs will prepare short written briefing notes on priority issues to be raised in the constructive dialogue with the State party.
Иногда директивные органы дают отдельным лицам задания по выполнению поручений этих органов (например, члены и специальные докладчики Комиссии международного права и других органов). At times, legislative bodies entrust tasks to individuals to perform assignments for those bodies (for example, members and special rapporteurs of the International Law Commission and other bodies).
В марте 2003 года по случаю третьего Всемирного форума по водным ресурсам специальные докладчики, занимающиеся экономическими, социальными и культурными правами, выпустили совместное заявление. Special Rapporteurs dealing with economic, social and cultural rights issued a joint statement in March 2003 on the occasion of the Third World Water Forum.
В понедельник, 5 мая 2003 года, докладчики по вопросу о курятине имеют возможность встретиться (с ограниченными возможностями устного перевода) для окончательного согласования текстов. On Monday 5 May 2003 the rapporteurs on Chicken Meat have the possibility to meet (with limited interpretation) to finalize texts.
Финляндия поддерживает специальные процедуры, функционирующие в рамках Совета по правам человека, такие, как специальные докладчики и рабочие группы, и преисполнена решимости сотрудничать с ними. Finland supports the special procedures under the Human Rights Council, such as the special rapporteurs and the working groups, and is fully committed to cooperation with them.
Форум подчеркивает важность того, чтобы тематические специальные докладчики и представители Комиссии по правам человека уделяли особое внимание положению коренных народов в их соответствующих областях. The Forum underlines the importance for thematic special rapporteurs and representatives of the Commission on Human Rights to pay special attention to the situation of indigenous peoples in their relevant fields.
Он хотел бы знать, какую роль будут играть в рамках этой процедуры докладчики по стране и будет ли им рассылаться список вопросов до направления его государству-участнику. He wondered what role the country rapporteurs would have to play in the process and whether the list of issues would be sent to them before being sent to the State party.
В таких случаях докладчики могут выполнять роль «управляющих информацией» и, в сотрудничестве с Секретариатом, выявлять те средства массовой информации, которые могут способствовать повышению интереса к работе Комитета. In such cases the rapporteurs might take on the role of information managers and, in cooperation with the Secretariat, identify the media sources capable of promoting interest in the Committee's work.
Докладчики также подготовят предложения, касающиеся возможных дальнейших мер по обеспечению эффективного обзора и осуществления существующих рекомендаций ЕЭК ООН, выработанных Рабочей группой и другими вспомогательными органами ЕЭК ООН. The Rapporteurs also will prepare proposals concerning possible further action for the effective review and implementation of existing UNECE recommendations drawn up by the Working Party and other UNECE subsidiary bodies.
Комитет по правам человека обсудил этот вопрос, однако решил сохранить свою практику конфиденциальности в этом контексте с учетом возможного давления или публичной критики, с которыми могут столкнуться докладчики. The Human Rights Committee had discussed the issue, but decided to maintain its practice of confidentiality in this context, in the light of possible pressure or public criticism that rapporteurs could face.
По завершении сессии Комиссии члены возобновляют выполнение своих обычных функций, а специальные докладчики в дополнение к своим обычным профессиональным занятиям в течение года продолжают работать над их соответствующими темами. Once the session of the Commission is concluded, the members resume their other functions while the special rapporteurs, in addition to their regular professional occupation, continue work on their topics throughout the year.
Он сообщил, что с момента проведения предыдущей сессии докладчики по индюшатине провели совещание в Варшаве, и выразил благодарность от имени ЕЭК ООН делегации Польше за прекрасную организацию данного совещания. He reported that since the last session the rapporteurs on turkey meat had met in Warsaw and expressed his gratitude on behalf of the UNECE to the delegation of Poland for the excellent organization of this meeting.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!