Примеры употребления "дойдёт" в русском

<>
Кажется, что мы разработали технологию, которая очень эффективна для буксировки чего-либо длинного и тяжёлого, но идея такая: какой смысл в разработке, если она не дойдёт до правильного адресата? So we may have developed the technology which is very efficient for pulling something long and heavy, but the idea is, what is the purpose of technology if it doesn't reach the right hands?
Сигнал ясен: США готовы сражаться, если до этого дойдёт дело. The message is clear: the US is ready to fight, should it come to that.
В ситуации с негативной спиралью ожидание дефолта толкает вверх премии за риск до тех пор, пока экономика не дойдёт до грани краха, даже несмотря на то, что её фундаментальные проблемы можно было бы со временем решить. In a doom loop, the expectations of default drive up risk premia until the economy reaches the brink of collapse, even if the underlying problems could be managed over time.
Когда дело дойдёт до мехов, важно будет количество, а не качество. When it comes to Mech ammo, it's quantity, not quality.
Убедиться, что мы будем на одной стороне, когда дело дойдёт до гигиены и осанки. Make sure we're both on the same page When it comes to hygienics and deportment.
У различных сил страны есть веские причины прийти к компромиссу до того, как конфликт дойдёт до своей наивысшей точки. The country's factions each have good reason to compromise before the conflict comes to a head.
И отсутствие международного внимания, благодаря которому Дарфур слишком долго и безнаказанно проводил политику геноцида, не должно повториться, когда дело дойдёт до поддержания процесса восстановления мира в Судане. Nor should the international neglect that has for too long allowed the Darfur genocide to go unpunished recur when it comes to sustaining the quest for peace in Sudan.
До эпицентра не дошел никто. Nobody has reached the epicentre yet.
Особенно, когда дело дойдет до правды. Especially when it comes to trust.
Вы дошли до мастерской некроманта. You've reached the necromancer's workshop.
Америка, как могло до этого дойти? How can things have come to this America?
Любовное письмо должно было до нее дойти. The love letter ought to have reached her.
И я дошёл до первого шага. And that's what comes to the first step here.
Как же страна дошла до этой точки? How did the country reach this point?
Дошло до того, что мы ребёнка в бар притащили. Well, it's come to this - we're drinking with our baby in a bar.
- Революция начнется с Алжира и дойдет до Парижа". "The revolution will start from Algiers and reach Paris."
Ну, если дойдет до этого, вам придется сделать звонок, директор. When it comes to that, that'll be your call to make, Director.
Через 2000 лет Александр Великий дошел до Индии. 2000 years later, Alexander the Great reached India where his army was ravaged by a plague.
До меня дошло, что вы имели смелость порочить моё доброе имя. It hath come to my attention that you've had the audacity to besmirch my good name.
Когда прозвенел звонок, я едва дошёл до школы. I had hardly reached the school when the bell rang.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!